
Divers Deux nouveautés pour le site !
Petit à petit, Manga-news évolue pour vous permettre une meilleure navigation sur les différentes interfaces que nous vous proposons. Dans cette optique, nous avons le plaisir de vous annoncer qu'il est désormais possible de placer des balises de spoil dans vos commentaires. Pour ce faire, il vous suffit, avant de poster votre commentaire, de cliquer sur l'onglet "Style" et de sélectionner l'option "Spoiler" comme le montre la photo suivante:
Enfin, il est également possible de naviguer sur le site en version anglaise. Sur la page d'accueil du site (l'onglet "Accueil" doit être sélectionné), cliquez au choix sur le drapeau français ou le drapeau anglais. Ces derniers se trouvent tout à droite de la barre de sélection des options du menu "Accueil".
De layleen [4207 Pts], le 20 Août 2009 à 12h55
Rien qu'un mot: GENIAL!! Merci manga-news pour ces petits plus! ^____^
De tomtom94, le 18 Août 2009 à 19h36
@sorrow oui tu as raison, j'ai traduit rapidement sans replacer dans le contexte, je savais meme pas de quoi il était question enfait. -_-. Mais t'inquiete, j'ai travaillé dans la trad pdt 2ans pour un site internet donc je connais un peu les qualités requises. ;)
De Minkunette [6811 Pts], le 18 Août 2009 à 10h07
c'est cool pour les gens qui parle anglais et pas français ça leur permet de surfer tranquille sur le site.
De Damsgoug [1412 Pts], le 18 Août 2009 à 01h20
Le signal pour le spoil et l'anglais pour une plus grande communication!!! Superbe mise à jour !! Merci
Je ne me prononce pas pour une traduction...
De Sorrow [833 Pts], le 17 Août 2009 à 20h12
I beg to differ. "Folder" implique une notion matérielle, l'objet qui contient les informations du dossier (classeur, en d'autres termes). "File" veut effectivement dire "fichier", comme dans "fichier informatique", mais ne se limite pas à cela, car cela signifie également "dossier". Tout comme "case" d'ailleurs, employé plutôt dans un contexte juridique. Bref, il n'y a rien d'absolu, un vrai casse-tête. Le mieux est de regarder dans un dictionnaire explicatif anglais pour vérifier le sens exact de tout ces termes. Parler l'anglais ne suffit pas en trad., il faut surtout en comprendre le sens et saisir les nuances. ;)
De tomtom94, le 17 Août 2009 à 19h48
"Folder" pour dossier, "file" c'est le fichier. D'ailleur je cherche une alternance en infographie webdesign pour l'année prochaine alors si vous avez besoin de quelqu'un pour traduire le site, j'ai fais 3 ans d'études en Angleterre donc je le parle plutôt pas mal.
Me contacter sur mon mail. [email protected]
;)
De Manga-News [3746 Pts], le 17 Août 2009 à 18h52
on écoute toujours les remarques ;-)
pour "report" on a hésité. On hésite toujours
Si quelqu un d'anglophone peut confirmer "report" ou "files", ca nous aiderait merci
De Sorrow [833 Pts], le 17 Août 2009 à 18h26
Ah cool, je vois que vous avez changé "own by". Ca sert de faire des remarques^^.
Dans ce cas, je vais encore me permettre d'en faire une. Mais je suis moins sûr de moi sur le coup, n'ayant pas de dico unilingue anglais sous la main.
Je vois que vous avez traduit "dossiers" par "reports". Pour moi, "report" a un sens officiel (compte-rendu, rapport...) et désigne également une annonce ou une nouvelle rapportée par un officiel ou un journaliste.
Dans le sens de "dossier" où vous les écrivez, il me semble que "file" (files au pl.) semble mieux convenir, ou est en tout cas plus neutre. Mais sur le coup, vaudrait mieux demander l'avis d'un anglophone, parce que je ne veux pas trop m'avancer, de peur de dire une bétîse...
De Munsu, le 17 Août 2009 à 17h50
Merci pour les balises spoil, le contenu du site seras lui aussi un jour en anglais ?
De mira [3190 Pts], le 17 Août 2009 à 17h21
C'est pas mal, parfois on dit des choses sans forcément penser que ça a une importance et pourtant...bref, j'aime bien l'idée, comme sur un forum!
De shinob [127 Pts], le 17 Août 2009 à 17h09
lessien: dans une certaine mesure, les japonais visitent déjà manga-news... ^^
De Isandir [947 Pts], le 17 Août 2009 à 14h15
Ah les vacances on eu raison de mon cerveau ramoli niveau anglais, va falloi que je potasse mieux pour la rentrée : )
Petite question concernant un eventuel editeur de commentaire (av timer limite de genre 5-10 mn) :)
De Tianjun [5081 Pts], le 17 Août 2009 à 13h25
Tiens, un Sorrow, alors que ça parle de trad', pourquoi ça ne m'étonne pas ! ^^
Très bonne initiative sinon :)
De Sorrow [833 Pts], le 17 Août 2009 à 11h37
Isandir > I'll have a look at the English version. ^^ (toujours une majuscule avec une nationalité ou une langue)
Et d'ailleurs en parlant de ça, je remarque que le "possédé par x membres" est traduit par "own by x members". Ce qui est faux, "own" n'étant pas un verbe irrégulier. La trad. correcte serait donc "owned by x members".
De lessien [2 Pts], le 17 Août 2009 à 11h33
Sympas cette internationalisation ! Avec votre site en anglais, vous pouvez informer au-delà du monde francophone ! La classe ! Qui sait ? Les japonais visiteront plus souvent Manga News !
De Isandir [947 Pts], le 17 Août 2009 à 10h52
Pas mal le truc du spoil comme ça cele fera moins gueller certain niveau commentaire (FMA mais on a rejoins le japon depuis et Naruto a premiére vue ; p )
I'll have a look on the english version of the site, could be nice to check this out : )
De zearot [703 Pts], le 17 Août 2009 à 10h16
je trouve bien de mettre le site disponible aussi en anglais mais avez vous prévu d'autres langue?
De otaku62 [824 Pts], le 17 Août 2009 à 10h09
des nouveautés qui ne me concernent pas mais ça pourra sûrement aider d'autres personnes...