Interview de Virginie Ledieu- Actus manga
actualité manga - news illustration

Dvd Interview de Virginie Ledieu

Samedi, 12 Novembre 2016 à 17h00 - Source :Rubrique interviews

En septembre dernier a eu lieu la quatrième édition du Tsume Fan Days, événement au cours duquel le fabriquant de figurines luxembourgeois revient sur ses fabrications, sur fond d'activités où sont conviés différents invités. Parmi eux, certains comédiens, connus notamment pour le doublage d'anime, ont répondu présent pour rencontrer leurs fans, dont Virginie Ledieu. Voix, entre autre, d’Athéna dans Saint Seiya et ses suites, l'incarnation de la déesse a accepté de nous rencontrer pour revenir sur son expérience dans le doublage, et son regard sur les œuvres où elle a joué...


Bonjour Mme Ledieu, pouvez-vous nous parler de votre parcours et ce qui vous a amené au doublage ?


Virginie Ledieu : Ce n'est pas moi qui ai choisi de faire du doublage, on est venu me chercher, chose qui me semble rare dans le milieu. On avait besoin d'une voix, celle de Falbala dans Asterix et Obelix. Le film était co-produit par le américains, ce qui explique qu'ils ne voulaient pas des voix françaises connues jusque là. On est donc venus me chercher en cours d'art dramatique, et c'est comme ça que j'ai commencé le doublage. Cependant, j'ai toujours fait de la comédie et du théâtre, je n'ai pas spécialement privilégié le doublage. C'est un choix de ma part.




Nous vous avons entendu dans beaucoup de séries d'animation. Quelle est la difficulté par rapport à un film live ou une série télévisée ?

Virginie Ledieu : Ce n'est pas forcément plus ou moins difficile. Ce qui est compliqué quand on double un dessin-animé, surtout si on n'est pas très bien dirigé, c'est d'avoir beaucoup de créativité et d'énergie. Pour le reste, c'est le même travail mais sur un support différent.

Selon vous, quel est votre plus grand rôle dans l'animation japonaise ?

Virginie Ledieu : La princesse Saori dans Les Chevaliers du Zodiaque, c'est sûr et certain.

Est-ce que jouer la réincarnation d'une déesse est difficile ?

Virginie Ledieu : Mais pas du tout, puisque je m'appelle Ledieu. Ça tombait extrêmement bien. (rires)

On note aussi que vous avez fait beaucoup de personnages secondaires... Était-ce difficile ?

Virginie Ledieu : Vous savez, on a démarré le doublage il y a longtemps. De notre côté, ça ne nous posait aucun problème d'incarner la petite fille ici, la maman là... Puis on s'est rendus compte que ça faisait beaucoup, il y avait des doublons. (rires)
Ce n'était pas difficile, il régnait une liberté et une joie difficile à expliquer. Mais il y avait une liberté, qui permettait d'abord plus de créativité, mais aussi plus d'artistique.




Qu'est ce qui a changé entre autrefois et maintenant ?

Virginie Ledieu : Ce qui a changé, c'est le pognon. Nous, les comédiens, ne sommes pas des robots mais des êtres humains. On a besoin des notions de plaisir, de partage... Aujourd'hui, chacun veut se faire de la marge, et donc aller vite. La cadence de travail a donc augmenté, mais on cherche aussi à nous séparer. Nous n'enregistrons plus ensemble. Enregistrer tous dans une même salle était amusant, on faisait les imbéciles. Maintenant, on est chacun de notre côté, dans un petit box, c'est beaucoup moins fun.

Les comédiens ayant doublé sur des séries cultes sont aujourd'hui des icônes, on le remarque à leur présence sur différents salons. Quel regard avez-vous sur cette notoriété ?

Virginie Ledieu : Elle s'est faite à mes dépends car je ne m'en rendais absolument pas compte. Pour être très sincère, je suis la princesse Saori auprès des jeunes garçons, ça les a terriblement marqué. Mais parallèlement, Dirty Dancing a marqué les jeunes filles. Tout ça mélangé, je n'en avais pas conscience. Mais aujourd'hui, il suffit que j'aille dans un café ou m'acheter un kilo de carottes, et quelqu'un se fige, que ce soit grâce à la princesse Saori ou Dirty Dancing. Par exemple, nous sommes allé prendre notre petit déjeuner tout à l'heure, c'était incroyable pour la serveuse car j'ai doublé Meg Ryan.

C'est vrai qu'en France, on est habitué à avoir des doublages pour beaucoup de séries et de films, ce n'est pas toujours le cas dans le reste du monde...

Virginie Ledieu : Parce que le français de base ne parle pas l'anglais. Je pense qu'on ne sait pas enseigner l'anglais dans les écoles. Du coup, ceux qui parlent anglais sont des enfants de riches, qui ont les moyens de partir en Angleterre ou aux États-Unis. D'autre part, on a un système de doublage incroyable. Celui qui a inventé ce système n'a pas déposé de brevet, mais on a le meilleur doublage du monde. Et je ne dis pas ça parce que je suis française. Pour ma part, je ne rentre pas dans un film avec un sous-titrage, et pourtant je suis bilingue. J'ai besoin qu'on m'apporte un truc tout fait.

Le doublage de Dragon Ball a repris avec Dragon Ball Super. A l'origine, vous incarniez le personnage de Mai, est-ce que vous reprendrez le rôle dans cette suite ?

Virginie Ledieu : Vous en savez des choses ! (rires)
Pour Mai, je n'ai pas encore été contactée, mais j'espère !



Est-ce qu'il y a une renégociation en ce qui concerne les œuvres que vous avez doublé et qui se poursuivent, ou les acteurs que vous êtes habituée à doubler ?

Virginie Ledieu : Il y a une convention collective, c'est un peu plus compliqué que ça. Déjà, Meg Ryan ne peut plus tourner vu qu'elle ressemble à un Gremlins tombé du lit. En revanche, si elle tournait, je demanderais un tarif supplémentaire pour la doubler, c'est ce qu'on appelle un gré à gré. Je l'obtiendrais ou ne l'obtiendrais pas, ça dépend. Il y a une renégociation pour des personnages ou acteurs emblématiques, mais ça reste rare.

Est-ce qu'il existe un dossier d'archive général avec vos voix ?

Virginie Ledieu : Non, ça n'existe pas. En revanche, il existe un incroyable monsieur qui est handicapé, qu'il faut payer, et qui récolte les informations depuis des années. Les directeurs de plateaux lui envoient des listes, acteur par acteur, pour savoir qui a doublé qui. Il m'a par exemple contacté, ça m'a fait rire parce que j'en ai doublé des choses. L'idée était de lui donner 110 euros par an pour m'ajouter à cette forme de mémoire que je dirige maintenant, ce document aide dans les choix de distribution.

Vous avez récemment donné la voix à Ragyô Kiryûin de l'anime Kill la Kill. A t-elle été intéressante à interpréter ?

Virginie Ledieu : Tout à fait, elle était d'une méchanceté épouvantable !




Est-ce plus simple de doubler un personnage quand vous êtes habituée à son acteur ? On pense par exemple à Alyson Hannigan dans Buffy contre les vampires ou How I Met Your Mother...

Virginie Ledieu : C'est une évidence. Alyson Hannigan est très difficile à doubler, elle a un phrasé saccadé et difficile à interpréter. Je m'en rappelle car j'ai été prise suite à des essais pour elle. Une fois qu'on connait le débit de son personnage, la façon dont il va appréhender les situation... c'est beaucoup plus facile.

Aimez-vous les séries que vous doublez ? Par exemple, How I Met Your Mother...

Virginie Ledieu : Oui, c'est d'ailleurs moi qui ai dirigé le doublage de la série. Mais j'ai été très déçue par sa fin, pourtant d'autres ont aimé.

Quels sont vos projets actuellement ?

Viriginie Ledieu : J'ai fait une grande tournée de théâtre l'année dernière avec ma maman, Marion Game. Je viens aussi de finir un tournage aux côtés de Richard Berry. Enfin, je vais diriger une série somptueuse, elle sortira sur la chaîne C23.

Remerciements à Virginie Ledieu pour ses réponses.

commentaires

Dracnard

De Dracnard, le 14 Novembre 2016 à 06h33

@saorikido53: Justement tu cites un très grand point fort et il est vrai qu'acheter uniquement de la VOST sur support physique est un pur gaspillage me concernant car la plupart des animés actuels sortis sous VOSTFR sont tous disponibles en dématérialiser sur le Web.

LeGrandMiaou

De LeGrandMiaou, le 14 Novembre 2016 à 02h30

Saori, j'en ai rêvé petit. Sa voix était si douce et si profonde !

Je viens de me refaire la série complète Saint Seya (CDZ) suite à la sortie des blu-ray.

Mes enfants ont adoré.

Tous mes remerciements à Virginie Ledieu pour ces moments merveilleux passés à combattre le mal en compagnie de Saori Kido :)

ginji

De ginji [2056 Pts], le 13 Novembre 2016 à 12h04

Je suis assez perplexe quant à la réponse qu'elle donne sur ses espérances à propos du doublage de Mai dans Dragon ball.Je me souviens d'une interview qu'elle avait donnée il y a longtempts où elle disait ne pas aimer les animes japonais et notamment Dragon ball dont elle avait détesté travailler dessus.

saorikido53

De saorikido53 [1567 Pts], le 13 Novembre 2016 à 11h00

@Dracnard : oui tu as peux être raison mais j'ai vu pas mal d'animés récents et j'en ai vu qui était assez bien réussi au niveau doublage. Personnellement, j'ai acheté quelques animes en VOSTF (le chant des rêves ou shirayuki aux cheveux rouges par exemple), ça passe un peu mais ça m'agace assez vite car comme je les mentionnées plusieurs fois dans d'autres news, je ne profite pas du dessin puisque je passe mon temps  à lire les sous-titre et c'est relativement chiant ! :s

Il ne faut pas oublier que nous les français, on est assez bon dans le doublage de manière général.

Dracnard

De Dracnard, le 13 Novembre 2016 à 09h54

@saorikido53: Si seulement tout les doublages d'animés actuels étaient réussi cela me redonnerait peut être espoir en la VF.

saorikido53

De saorikido53 [1567 Pts], le 12 Novembre 2016 à 20h25

Pour info, Virginie Ledieu a également prêté sa voix à la prêtresse dans le film d'animation Fairy Tail.

J'ai toujours aimé sa voix et celle-ci colle bien pour celle de Saori (toutefois, je trouvais la voix un peu gamine dans les premiers épisodes de Saint Seiya). D'ailleurs, c'est aussi grâce à son interprétation que j'apprécie le personnage de Saori Kido.

D'ailleurs, c'est vrai que l'argent est ce qui mène le monde du manga mais il ne faut pas oublier que c'est aussi grâce aux doubleurs que la majorité des séries ont du succès. En tout cas, j'espère retrouver sa voix dans de prochains animes ! :)

VOTRE AVIS



Si vous voulez créer un compte, c'est ICI et c'est gratuit!

> Conditions d'utilisation