
Dvd Black Box en avril
Pour rappel, les deux premiers titres des éditions Black Box paraîtront le 15 avril 2010. Il s'agit des OAV Samourai dans la tourmente et Jeux d'amour, que nous avions présenté il y a quelques semaines sous leurs titres japonais (lire la news).

A la fin de lʼère Tokugawa, des tensions font surface entre le Bakufu et le clan Choshu, chacun ayant une vision différente de « lʼinvasion étrangère » que connaît le Japon. Malgré tout, et contrairement au reste du clan Choshu, Kusaka Tôma souhaite que le Japon sʼouvre aux pays étrangers.
Il décide alors d'apprendre secrètement lʼanglais grâce à un homme du nom de Keiichirô Akizuki. Au fil des leçons, leur relation devient de plus en plus intime. Mais comment aller au delà des interdits quand, de plus, Keiichirô travaille pour le clan ennemi…

La vie d'un couple à la réputation sulfureuse qui défie les conventions du monde du spectacle et de la société dans le seul but de s'aimer librement, tout simplement....
Iwaki Kyosuke et Katou Mouji, tous deux acteurs célèbres dans le monde de la pornographie, ont toujours été rivaux. L'adaptation en série TV du livre "Haru wo Daiteita", les réunit sur les plateaux de tournage. Ce best-seller narre l'histoire d'amour que vont connaître deux acteurs porno. Au fur et à mesure, Iwaki et Katou vont se rapprocher et devenir de plus en plus intimes. Passion éphémère le temps d'un tournage ou bien amour éternel de deux êtres destinés?
Samourai dans la tourmente

A la fin de lʼère Tokugawa, des tensions font surface entre le Bakufu et le clan Choshu, chacun ayant une vision différente de « lʼinvasion étrangère » que connaît le Japon. Malgré tout, et contrairement au reste du clan Choshu, Kusaka Tôma souhaite que le Japon sʼouvre aux pays étrangers.
Il décide alors d'apprendre secrètement lʼanglais grâce à un homme du nom de Keiichirô Akizuki. Au fil des leçons, leur relation devient de plus en plus intime. Mais comment aller au delà des interdits quand, de plus, Keiichirô travaille pour le clan ennemi…
Jeux d'amour

La vie d'un couple à la réputation sulfureuse qui défie les conventions du monde du spectacle et de la société dans le seul but de s'aimer librement, tout simplement....
Iwaki Kyosuke et Katou Mouji, tous deux acteurs célèbres dans le monde de la pornographie, ont toujours été rivaux. L'adaptation en série TV du livre "Haru wo Daiteita", les réunit sur les plateaux de tournage. Ce best-seller narre l'histoire d'amour que vont connaître deux acteurs porno. Au fur et à mesure, Iwaki et Katou vont se rapprocher et devenir de plus en plus intimes. Passion éphémère le temps d'un tournage ou bien amour éternel de deux êtres destinés?
De Shuu, le 18 Avril 2010 à 17h17
Je suis d'accord pour le fait que les titres sont moyens mais ça ne retire rien à l'anime que j'ai vu et adoré ! Et puis, faut quand même être reconnaissant qu'ils éditent cet anime parce qu'on a pas souvent d'anime yaoi en vente. C'est le premier vrai Yaoi qu'ils publient alors bon, faut pas trop se plaindre non plus, hein. =) (parce que je me souviens que les éditeurs de manga ne voulaient pas publier viewfinder parce que c'étai trop "hard" mais finalement, ils l'ont fait vu la demande.)
De en passant, le 03 Mars 2010 à 10h52
Moi les titres ne me choquent pas quand on connaît l'histoire.
Jeux (ce sont des acteurs de porno) d'amour (ils ont une relation amoureuse non ?)
puis Samourai (ce sont bien des samouraï, un Chôshû et un du Bakufu, je crois) dans la tourmente (tourmente, c'est la guerre et leur relation amoureuse aussi est dans la tourmente, non ?)
Je pense aussi que pour pouvoir vendre de tel produit aux grands distributeurs, et grands groupe (carrefour et autre )
il faut un titre plus évocateurs au NEOPHYTE qui sont aux pôles d'achat de ces distributeurs.
Pour les puristes, on peut comprendre... N'oubliez pas qu'il faut toucher aussi un autre public qui n'est pas obligatoirement au fait de ce titre.
Bref moi qui ne suis pas un puriste dur, je peux comprendre la démarche de ce nouvel éditeur qui nous fait au mons le plasir de récupérer au moins deux titres de bon cru surtout Fuyu no semi.
De Nekox, le 23 Février 2010 à 18h08
J'avais pas reconnu les série sur le coup avec le nom qu'il leur ont donné T________T"... Pourquoi ils gardent pratiquement jamais les titres originaux ? En plus, ce sont même pas des traductions du titre original la plupart du temps... C'est dommage.
De Tianjun [5081 Pts], le 23 Février 2010 à 08h42
Jamais contentes ces yaoïstes... =D
De Maximillien [408 Pts], le 21 Février 2010 à 19h31
D'accord avec styara... Les noms japonais sont tellement mieux u.u'
De Styara [40 Pts], le 21 Février 2010 à 18h44
je suis horrifiée.... mais c'est quoi ces titres ?!!!!!!c'est limite criminel de faire ça, et presque un motif de non-achat!!
Déjà que je préfère les mangas aux animes, mais là...
Pitié si la version manga d'Haru sort, garder les titres japonais *_*
De mira [3190 Pts], le 20 Février 2010 à 14h26
J'aime le yaoi mais la je ne me sents vraiment pas concernée ^^" je n'aime pas du tout ces titres...
De Aeterna [3678 Pts], le 19 Février 2010 à 20h32
Je les avais déjà vus en pré-commande chez Black Box lorsque je me suis achetée" Special A" l'autre jour... Ben, heureusement qu'il y a les visuels, hein, parce qu'avec des intitulés pareils on pourrait presque se méprendre. Franchement, je trouve regrettable cette manie qu'ont les éditeurs, depuis un moment, de vouloir franciser à tout prix les titres originaux des yaoi qu'ils publient ! Bref, j'aimerais qu'on m'explique quel rapport avec la choucroute "La Cigale en hiver" et "Le Printemps de l'amour" peuvent bien avoir avec "Samourai dans la tourmente" et "Jeux d'amour" ! Pas assez vendeurs peut-être ?! >_<
De MissK [291 Pts], le 19 Février 2010 à 20h20
C'est vrai que le design et les titres... Ca donne pas vraiment envie... Faudrait êut-être que quelqu'un leur dise de faire un design moins année 90 non? Ca risque de faire peur à ceux qui ne connaissent pas Haru wo je pense.
De Natth [2588 Pts], le 19 Février 2010 à 16h22
Ce que je trouve dommage est qu'une traduction littérale des titres aurait donné un bien meilleur résultat. En plus, ces deux titres montrent bien le lien entre les deux animes, ainsi que le lien entre la situation du couple de Fuyu no semi et celui d'Haru wo Daiteita. Là, tout de suite, c'est beaucoup moins clair ^^"
Mais bon... Le plus important est que les animes soient licenciés. Après tout, ce ne sont que deux titres, ça ne va pas gâcher le visionnage. J'espère d'ailleurs que le reste de l'adaptation est à la hauteur.
De Feit, le 19 Février 2010 à 16h07
Les titres me font vraiment rire ! J'ai tellement l'habitude de les dire en japonais que les lire en français me fait bien rigoler.
La première fois que j'ai lu "Jeux d'amour", je me suis demandé quel manga c'était... C'est sûr que ça n'a rien à voir avec les titres originaux. Malgré tout, Haru wo daite ita et Fuyu no Semi sont vraiment des yaoi à recommander pour ceux qui ne connaissent pas.
Ces deux histoires sont vraiment super. Et HwD m'a fait plus d'une fois monter les larmes aux yeux. De même pour Fuyu no Semi... Ce sont vraiment des histoires poignantes !!
Par contre, concernant la version anime, c'est sûr que c'est plus court, plus réduit et condensé par rapport au manga papier !
De Natth [2588 Pts], le 19 Février 2010 à 15h56
Bon... Les titres choisis ne sont pas terribles et n'ont rien à voir avec les titres originaux. Et je serais plutôt d'accord avec Kinuboy pour la composition graphique. Mais il ne faut pas s'arrêter à ça, le contenu est beaucoup plus intéressant ^^
De Kinuboy, le 19 Février 2010 à 15h26
Pu**** on se croirait revenu 10 ans en arrière pour la composition graphique... pire que du AB...