Blacksheep

De Blacksheep [535 Pts], le 18 Novembre 2008 à 00h20

Alors là, je t'arrete tout de suite, je ne parle pas de termes japonisants, je parle des onomatopées (d'où le "sans le son") qui ne sont si ce n'est adaptées, nullement traduites (avec un sous titre à la kana par exemple). Un simple silence est important chez Adachi, donc là je rejoins ce que tu dis : on perd des choses que l'auteur veut faire passer.

Bruenor

De Bruenor, le 10 Novembre 2008 à 02h57

18/20

Cette série est un petit bijou, même pour moi qui pourtant me m'intéresse pas du tout au baseball. De toute façon, ce sport n'occupe qu'un petit tiers de l'histoire: Tout le reste tourne autour des relations entre les personnages, servis par un graphisme inhabituel mais plus qu'agréable.
Bref, si on cherche de la comédie romantique avec un peu de sport, c'est le top.
D'autant plus que contrairement au critique du site, j'apprécie vraiment la traduction de tonkam. A trop traduire on perd des choses que l'auteur veut faire passer. Et puis on est pas idiots: Après un ou deux volumes, on a compris les termes 'japonisant'.

VOTRE AVIS



Si vous voulez créer un compte, c'est ICI et c'est gratuit!

> Conditions d'utilisation