En tant que traducteur moi-même, j'ai été un peu irrité de voir qu'un des passages les plus importants de ce tome − celui où Yû «interrompt» ses propres pensées pour ne pas s'avouer qu'elle commence à tomber amoureuse − a été complètement esquivé dans la traduction. Normalement elle ne dit pas juste «Ne dis pas que tu te détestes» mais «Ne dis pas que tu détestes quelque chose que j−»
Alors certes, en terme de lettrage ça n'était pas un effet facile à rendre compte tenu du sens de lecture différent, mais ça n'est pas totalement impossible non plus. https://www.zupimages.net/up/20/12/3a7s.png
Mais bref, à part ce détail un volume toujours aussi magnifique. Cette scène à trois pendant la nuit est à la fois drôle et touchante, et la page est magnifiquement composée !
De gtam95 [593 Pts], le 27 Décembre 2020 à 12h21
Toujours bon, j'ai vraiment apprécié ce quatrième volume.
De Lyendith, le 21 Mars 2020 à 00h07
En tant que traducteur moi-même, j'ai été un peu irrité de voir qu'un des passages les plus importants de ce tome − celui où Yû «interrompt» ses propres pensées pour ne pas s'avouer qu'elle commence à tomber amoureuse − a été complètement esquivé dans la traduction. Normalement elle ne dit pas juste «Ne dis pas que tu te détestes» mais «Ne dis pas que tu détestes quelque chose que j−»
Alors certes, en terme de lettrage ça n'était pas un effet facile à rendre compte tenu du sens de lecture différent, mais ça n'est pas totalement impossible non plus. https://www.zupimages.net/up/20/12/3a7s.png
Mais bref, à part ce détail un volume toujours aussi magnifique. Cette scène à trois pendant la nuit est à la fois drôle et touchante, et la page est magnifiquement composée !