actualité manga - news illustration

Dvd Bande-annonce française pour le film A Silent Voice

Jeudi, 26 Juillet 2018 à 18h00 - Source :Art House Films

A l'approche de sa sortie en salles, le film d'animation A Silent Voice a droit à une bande-annonce entièrement doublée en français.

Celle-ci nous permet d'entendre les deux comédiens principaux qui interprèteront les rôles de Shoya et Shôko. Le protagoniste est ainsi doublé par Bastien Bourlé (déjà entendu dans les rôles d'Een Jager dans L'Attaque des Titans et Sôma Yukihira dans Food Wars), tandis que le rôle de Shôko a été confié à Mélanie Deaf, une vidéaste Youtube sourde qui s'est d'ailleurs exprimé sur son rôle en vidéo (voir fin de news).


En parallèle, le financement participatif lancé par la société de distribution Art House Films bat son plein puisque le premier pallier a été atteint. Le film sortira ainsi dans au moins 50 de France.
Pour rappel, le film sortira le 22 août chez nous, puis en DVD et Blu-Ray chez Kazé.

Synopsis :

Shoya Ishida est un jeune garçon plutôt casse-cou dont le quotidien est rythmé par l’école et ses amis. Pour combattre l’ennui, il lance des défis toujours plus extravagants à ses camarades.

Lorsque Shoko Nishimiya, atteinte de surdité, arrive dans l’établissement en cours d’année et bouleverse le fonctionnement quotidien de leur classe, Shoya y voit le moyen de pimenter un peu plus ses journées. Passant de l’intérêt poli à l’exaspération provoquée par les problèmes de communication, il va entraîner ses camarades à rendre infernale la vie de Shoko : moqueries, brimades, persécutions… tout y passe sous le regard indifférent de l’équipe d’encadrement.
Tout bascule lorsque Shoko quitte soudainement l’établissement et que Shoya est convoqué dans le bureau du directeur afin de répondre de ses actes. Considéré comme responsable par ces camarades qui se retournent contre lui, il est isolé et devient à son tour la victime des mêmes tourments.

Quelques années plus tard, rongé par les regrets, Shoya se met à la recherche de Shoko pour lui présenter ses excuses.




commentaires

ryuuzaki31

De ryuuzaki31 [500 Pts], le 04 Août 2018 à 16h32

je trouve ça toujours aussi dommage de faire une traduction en français, je trouve ça mal doublé, la vo est tellemen belle

Flop

De Flop [4264 Pts], le 27 Juillet 2018 à 19h01

Très joli ^^ personnellement je pense qu'il vaut mieux voir le film avant la série ...

Yacine

De Yacine [1349 Pts], le 27 Juillet 2018 à 01h35

Il ne s'agit pas d'un film live, mais bel et bien de l'adaption animée de Koe no katachi :)

 

cm17

De cm17, le 26 Juillet 2018 à 23h47

Rien à faire, je ne suis vraiment pas fan des versions film live tirés d'animé ou de manga. Pourtant, par respect pour Mélanie Deaf, je vai peut-être me faire violence!

VOTRE AVIS



Si vous voulez créer un compte, c'est ICI et c'est gratuit!

> Conditions d'utilisation