Manga Le manga Shokugeki no Sôma chez Tonkam sous le nom Food Wars !
Les éditions Tonkam sont fières d'annoncer l'arrivée dans leur catalogue d'un nouveau titre-phare issu du magazine Shônen Jump : Shokugeki no Sôma, rebaptisé pour l'occasion Food Wars !
Comme son nom l'indique, cette série de Shun Saeki (dessin) et Yûto Tsukuda (scénario), toujours en cours au Japon depuis 2013 avec 7 tomes au compteur (le tome 8 est prévu pour juillet), se place dans le registre du manga culinaire, mais revisite cette bonne vieille recette à une sauce plutôt orientée second degré, légère et un peu coquine.
Le tome 1 est prévu pour le 10 septembre, et le tome 2 pour le 13 novembre.
Synopsis :
Le jeune Sôma a grandi dans les cuisines du restaurant familial et se prépare depuis toujours à prendre la succession. Mais sa vie se retrouve bouleversée quand son père accepte un poste dans un palace new-yorkais. Le jeune garçon est alors envoyé dans une prestigieuse école culinaire. Bien décidé à ne pas décevoir sa famille, Sôma devra rivaliser de génie pour s’imposer parmi les meilleurs espoirs.
Comme son nom l'indique, cette série de Shun Saeki (dessin) et Yûto Tsukuda (scénario), toujours en cours au Japon depuis 2013 avec 7 tomes au compteur (le tome 8 est prévu pour juillet), se place dans le registre du manga culinaire, mais revisite cette bonne vieille recette à une sauce plutôt orientée second degré, légère et un peu coquine.
Le tome 1 est prévu pour le 10 septembre, et le tome 2 pour le 13 novembre.
Synopsis :
Le jeune Sôma a grandi dans les cuisines du restaurant familial et se prépare depuis toujours à prendre la succession. Mais sa vie se retrouve bouleversée quand son père accepte un poste dans un palace new-yorkais. Le jeune garçon est alors envoyé dans une prestigieuse école culinaire. Bien décidé à ne pas décevoir sa famille, Sôma devra rivaliser de génie pour s’imposer parmi les meilleurs espoirs.
De Cobra [2995 Pts], le 23 Juin 2014 à 20h02
j'attends de voir, je ne connais cette série
De Pralinette [712 Pts], le 18 Juin 2014 à 18h46
Bon alors,je dois avouer que je suis d'accord avec Cycy.Par exemple dans le catalogue de Soleil Manga,à peu près la moitié des titres sont anglais...Dommage mais après l'essentiel c'est d'avoir le titre licencié.
De Tehanu [205 Pts], le 16 Juin 2014 à 18h12
Je ne connais pas le cas de Miyuki en manga, mais je sais une chose, c'est que chez nous, on connaît fort bien Alice au pays des merveilles depuis 1951 grâce à la version de Disney, et sans doute bien avant encore, puisque la première traduction française du livre daterait de 1869.
Dès lors, je ne pense pas qu'on éloigne Miyuki de son univers, bien au contraire, on lui rend la place qui lui revient de droit, puisque le titre japonais est lui aussi la traduction littérale de l'oeuvre en anglais (remplaçant Alice par Miyuki).
On peut ergoter autant qu'on veut, le contenu ne change absolument pas, n'est pas remis en cause par ce retour à ce qu'il aurait du être dès le départ de toute façon, et ne trahit en rien l'oeuvre. J'ai du mal à voir où est le problème, à part un cafouillage au niveau de l'internationalisation.
Dragon Quest, ce n'est pas la même chose. Il était indispensable de resituer l'univers de Fly/Daï dans l'univers de Dragon Quest, puisqu'il s'agit de l'origine du projet après tout. Les noms ont été modifiés en accordance par apport à l'édition J'ai Lu, ainsi que le nom des sorts je pense, et je crois les créatures. Néanmoins, soyons clairs, rien ne change à part les dénominations. Le contenu reste strictement le même.
Je crois dans le pouvoir des mots, mais je ne crois pas dans le respect aveugle de la soi-disant volonté d'un auteur, personnage désincarné finalement à qui on prête sans doute un peu plus d'intentions qu'il n'en avait au départ pour justifier ses propres critiques à sa guise, sans lui demander son avis et en croyant bien faire. De plus, certains auteurs apprécient le changement de titres par rapport à l'original. J'avais lu par exemple que Izumi Tsubaki avait beaucoup aimé le choix du titre français Fight Girl, plus parlant de son point de vue et qui remettait le focus sur l'héroïne par rapport à son titre en japonais.
Tout ça pour dire qu'un titre n'est qu'un titre, qu'il ne modifie en rien la qualité d'un titre par son seul changement, et qu'un nouveau titre le rendrait même plus parlant. Dans le cas de Food Wars, pour ce que j'ai lu rapidement du titre, il illustre bien l'ambiance compétitive autour de la nourriture dans le manga, donc il ne trahit en rien son esprit, bien au contraire. Qu'on n'aime pas l'utilisation de l'anglais, d'accord, mais l'esprit reste bien là.
De Cycylavachedellespace [820 Pts], le 16 Juin 2014 à 15h40
@ Tehanu:
Oui, l’exemple de Dragon Quest n’était peut-être pas le meilleur, j’ai reconnu d’ailleurs dans mon message que cet exemple était représentatif d’une époque ancienne et des méthodes d’un éditeur, qui s’est depuis retiré de la publication de mangas.
(Mais cet exemple est celui qui m’est venu spontanément ce matin, n’étant pas moi-même très bien réveillée. ^-^)
Et tu as raison de souligner que « La quête de Dai » est la traduction littérale de « Dai no Daiboken », mais ce qui m’interpelle dans cet exemple, c’est que si l’éditeur a fait la démarche de restituer au manga son titre d’origine, il a malgré tout traduit son sous-titre.
Si vous me permettez cette comparaison (qui n’a aucun but de choquer et si c’est le cas je m’en excuse), si le titre est le « nom de famille « d’un manga, et son sous-titre, son « prénom » , alors conserver une partie du titre du manga et traduire son sous-titre, c’est le tronquer d’une partie de son identité.
Je vais prendre un autre exemple avec un one-shot (ou « unitaire » s’il faut parler français) de Clamp, « Fushigi no Kuni no Miyuki-chan ».
Prononcé ainsi, c’est vrai que ça fait long pour une couverture, et c’est devenu pour l’international, selon la volonté de l’éditeur et des auteurs, « Miyuki chan in wonderland » (qui finalement n’est pas tellement plus court), d’autant plus que tout un univers de produits dérivés a été développé autour de l’univers de Clamp (Cartes « Clamp in Cardland », figurines « Clamp in 3d-land », OAV « Clamp in wonderland », etc…)
Soit.
Mais alors que, pour la première édition française, Tonkam avait adopté le titre international « Miyuki chan in wonderland », c’est devenu lors de sa seconde édition « Miyuki au pays des merveilles ».
Dans ce cas précis, même si la traduction française du titre est fidèle au nom international, était-elle réellement pertinente et nécessaire ? (D’autant qu’au niveau longueur sur la couverture, c’est sensiblement la même chose). Tout comme Dragon Quest provenait d’un univers déjà existant en jeux videos, Miyuki Chan s’intégrait aussi à un univers composé de produits dérivés. Donc pourquoi restituer Dragon Quest à son univers et éloigner Miyuki Chan du sien ?
Malgré tout je partage ton opinion sur un point, si le titre d’origine est vraiment très long et impossible à faire tenir sur une couverture française (je suis tombée récemment sur une saga qui dure depuis quarante ans et que l’on pouvait traduire par « Le mariage de la princesse aux rêves arc-en-ciel et du fils du roi soleil » … Epique et invendable tel quel, c’est sûr… )… Evidemment que dans ce cas là une adaptation du titre est nécessaire, et bien sûr qu’il vaut mieux que le choix d’un titre court est plus percutant. Mais tout ce que je demande c’est que, aussi improbable que soit le titre d’origine, on ne rebaptise pas le manga d’un titre ridicule et/ ou n’ayant aucun rapport, surtout si ce nouveau titre se retrouve composé des mêmes mots sans originalité que son voisin d’étagère.
De Noashin, le 16 Juin 2014 à 15h06
Merci Tehanu pour tes commentaires remplis de sagesse! Beaucoup trop de fans puristes veulent absolument les titres en japonais ou une traduction littérale. Les avoir en sous-titres pour savoir à quel titre ça correspond en version originale est un plus, c'est un fait mais il est plus pertinent de choisir un titre principal pour faire vendre.
Parce que c'est ce qu'est le manga. Une industrie culturelle qui doit vendre pour convertir le plus de lecteurs possibles. Si avoir un titre qui diffère de la VO lui permet de vendre 3 exemplaires de plus, ça vaudra toujours le coup. Et ce n'est pas l'auteur qui s'en plaidrait, je peux vous l'assurer.
De Tehanu [205 Pts], le 16 Juin 2014 à 14h28
@Detroa > Toutes mes excuses, je me rends compte en relisant ton premier message que je t'ai prêté des propos que tu n'as pas tenu (mal réveillée, influencée par l'ambiance coléreuse des précédents messages). Désolée de m'être emportée. Par contre, je maintiens que Kaze Manga fait du bien meilleur travail que Tonkam.^^
@Cicy > Ton exemple avec Dragon Quest n'est à mon sens pas pertinent. D'une part parce que l'époque était complètement différente dans le traitement des séries avec beaucoup de titres de dessins animés françisés (Nicky Larson, Juliette je t'aime, Fly, Le Collège Foufoufou, Max et Compagnie, etc.) et il était donc normal d'un point de vue marketing de reprendre le nom français de ces dessins animés pour le manga afin d'attirer le chaland, puisque les dessins animés sont arrivés avant le manga et qu'il s'agissait avant tout d'un phénomène télévisé et non pas livresque.
De plus, à l'époque, aucun jeu Dragon Quest n'était encore sorti chez nous, donc reprendre le nom de la licence n'avait pas vraiment de sens en soi (pouvait-il même utiliser le nom tout court ?)
Tonkam a pu réutiliser le titre original parce que Dragon Quest 8 avait plutôt bien marché chez nous et que plusieurs épisodes de la série sont arrivés ensuite, plus sans doute une avancée dans les négotiations en général. L'argument de la réédition aussi était de proposer une version plus fidèle à l'original.
Je trouve cependant un peu étrange ta remarque sur le fait d'avoir traduit le sous-titre La quête de Daï alors qu'il s'agit de la traduction littérale de Dai no Daiboken, donc ton souhait devrait être respecté en toute logique, les deux ayant la même valeur.
Pour le reste, en ce qui me concerne, j'avoue que je trouve généralement les titres japonais ridicules/ridiculement longs ou très simplistes quand traduit littérallement, donc je préfère de loin les adaptations françaises (Le Garçon d'à côté, Les Vacances de Jésus et Bouddha, Divine Nanami, Le Pacte des Yôkai) ou un titre anglais simple qui rend l'idée facilement. Pour vendre un bouquin, de toute façon, il vaut mieux un titre court, percutant et facile à retenir, ce pourquoi l'anglais est la langue de prédilection dans ce domaine en général.
Je peux comprendre ta position, mais ça reste vraiment une question très personnelle de goût, qui ne tient aucunement compte de la moindre réalité économique d'un titre, et qu'il est donc difficile de défendre, puisque ça se résume à j'aime/j'aime pas.
De Minkunette [6811 Pts], le 16 Juin 2014 à 14h11
ça a l'air bien mais perso j'aime pas vraiment la cuisine, se seras sans moi.
De Cycylavachedellespace [820 Pts], le 16 Juin 2014 à 12h39
: Dragon Quest - Dai no daiboken Tonkam
@ Tehanu:
Je n’ai aucun problème avec les titres en anglais lorsqu’il s’agit du titre d’origine correspondent à l’édition japonaise.
Je vais citer un exemple (désolée si la référence est ancienne et peut paraître symptomatique d’une autre époque et des manières d’un éditeur qui a depuis longtemps quitté ce marché), mais l’on se souvient que lorsque « Dragon Quest - Dai no daiboken » fut publié pour la première fois en France chez « J’ai lu », il a hérité d’un titre résumé à un seul mot et en anglais : « Fly » (sensé correspondre au nom du personnage principal dans la VF de l’anime déjà pré-mâché et censuré au Club Dorothée…)
Bref , « Dragon Quest » devenu « Fly », c’était remplacer un titre en anglais par un autre titre en anglais, et c’était aussi contestable que remplacer un titre en japonais par un titre en anglais.
C’est pourquoi j’applaudis Tonkam pour avoir restitué à ce manga le titre de « Dragon Quest » lorsqu’il l’ont réédité. En revanche, il ont pris le partit de traduire en français le sous-titre « Dai no daiboken » par « La quête de Dai », et là je suis plus mitigée. Tant qu’à rendre à ce manga son identité, ce devait être en entier.
Tu vois je ne suis pas campée sur mes positions, ni là pour défendre le français à tout prix et descendre systématiquement les titres en anglais. J’estime juste que les titres d’origine, qu’ils soient en japonais ou en anglais (ou toute autre langue), soient respectés. Et qu’ils n’héritent pas, lors de la publication en France, d’un titre totalement différent et surtout pas ridicule comme l’association de certains mots (anglais ou non) peuvent le produire.
@ Shiroi Ryu
Je me demande sincèrement qui est le plus risible de nous deux, puisque contrairement à Tehanu qui m’oppose des arguments solides et une réflexion construite, ton système de réponse consiste à dénigrer systématiquement tes interlocuteurs, détourner le débat vers un autre sujet (je ne vous vraiment pas ce que les onii-chan viennent faire ici, je te parle de la couverture d’un manga, pas du contenu d’un light novel) et te retrancher derrière tes positions sans laisser la moindre possibilité de dialogue.
De ShiroiRyu [635 Pts], le 16 Juin 2014 à 11h31
Merci Tehanu.
Disons que vouloir un titre japonaise juste parce que c'est un titre japonais et pas en anglais, c'est assez risible.
Dragon Ball ou Bleach ... One Piece, pas mal de titres célèbres japonais ont déjà un nom en anglais qui fait passe-partout pour coller mieux. ^^
Ca me fait penser à ceux qui veulent du onii-chant et onee-sama dans les Light Novel chez nous.
De Detroa [475 Pts], le 16 Juin 2014 à 10h47
Mais bon sang, à chaque fois je me plante. Je parlais à Tehanu et non à Hitsuji. Désolé
De Detroa [475 Pts], le 16 Juin 2014 à 10h45
@ Hitsuji: c'est bien de t'emballer comme ça mais ça serait encore mieux de chercher à comprendre ce que tu lis et de ne pas tout extrapoler comme ça. Quant à mes paroles, elles sont fondées sur des faits que je vérifie tous les jours à mon boulot et pas sur des on dit que et des connaissances de fans dans le domaine depuis super longtemps. ;)
De Hitsuji [5896 Pts], le 16 Juin 2014 à 10h33
@ Cycy : Je t'avoue que les titres en Blood, Love, Butler et assimilés m'agacent de plus en plus. C'est l'invasion de fac-similés sans une once d'originalité, solution de facilité... La preuve avec la dernière annonce Ki-Oon... :( Mais bon, si les japonais acceptent (ou imposent) un titre ressemblant à mille autres...
Et puis, au final, ce genre de titres ne m'intéresse pas, donc bon... Tant pis. :3
De Tehanu [205 Pts], le 16 Juin 2014 à 09h22
@ Cicy : Respectons l’auteur qui a choisit ce titre pour ce qui est une grande part de lui-même.
Euh, non, pas vraiment. Probablement pas du tout. Le titre n'est pas choisi par l'auteur seul, il doit être validé par l'équipe éditoriale du magazine de publication et l'éditeur en charge du mangaka. Il n'y a d'ailleurs aucune garantie que le mangaka ait réellement choisi ce titre tout court, ou y accorde même une importance quelconque (il est sûrement déjà bien content d'être publié dans le magazine). De plus, n'exagérons pas, je ne sais pas ce que signifie le titre en japonais, mais avec le nom du héros plus la particule d'appartenance no, ça doit donner quelque chose du genre la cuisine de Soma ou autre approchant. Soit un titre hyper basique et bâteau dans sa langue d'origine, qui n'est le fruit d'aucune recherche poussée ou démarche artistique où transparaîtrait la vision de l'auteur.
Et puis, il y a plein de mots anglais dans beaucoup de titres japonais d'origine. Est-ce que ça te pose moins problème parce que c'est un choix de l'auteur ou est-ce que ton indignation se limite à la protection du français ?
@ Detroa : Donc bon, je veux bien que cette fois-ci, il y ait eu quelque chose d'imposé (et même pas par les Japonais apparemment), mais ça reste franchement pas une généralité.
De un, les éditeurs japonais ont un pouvoir de validation bien plus étendu que ce que tu penses. Couverture, illustrations, titre, tout passe par eux, et les négotiations peuvent être longues.
De deux, le titre a été acquis par Viz Media pour les États-Unis sous le titre Food Wars, donc il est plus que probable qu'il s'agisse du titre pour l'international, et que Shueisha souhaite un titre unifié, donc l'éditeur français n'a généralement pas son mot à dire. On retrouve le même cas de figure avec les séries adaptées en séries animées la plupart du temps.
De trois, préférer Tonkam à Kazé au niveau de la finition éditoriale, c'est vraiment manquer de discernement.
De Detroa [475 Pts], le 16 Juin 2014 à 07h23
Faut pas exagérer, les titres imposés par les Japonais, c'est quand même rare, les trois quarts du temps si ce n'est plus, ils n'ont qu'à accepter ou non le titre français proposé par l'éditeur (et, encore une fois, la plupart du temps, ils acceptent). En général, ils n'ont pas la moindre idée de ce que représentent les titres traduits/adaptés, la seule chose à laquelle ils font un peu attention c'est à ce que le titre ne porte pas atteinte à l'image de la licence selon leur propre conception des choses. Donc bon, je veux bien que cette fois-ci, il y ait eu quelque chose d'imposé (et même pas par les Japonais apparemment), mais ça reste franchement pas une généralité. Et tout ceci était dit, c'est vraiment un titre tout pourri. Au sujet de l'éditeur, j'espèrais secrètement que Glénat serait l'heureux gagnant jusqu'à l'un de leur questions-réponses où ils affirmé ne pas avoir le titre. Bon, Tonkam, c'est toujours mieux que Kaze mais ça me motive quand même pas.
De Cycylavachedellespace [820 Pts], le 16 Juin 2014 à 01h04
Je vois que l'ironie n'est pas le point fort de certains, j'écrirais donc ce message de manière ordinaire.
Quelques précisions à l'égard de Shiroi ryu: je n'ai, à aucun moment dans mon post précédent, exprimé de jugement à l'égard du manga Food wars en lui-même, je n'ai pas la présomption de juger bon ou mauvais un manga que je n'ai pas lu et que je n'ai pas l'intention de lire, puisque ne correspondant pas à mes goûts. Je lui souhaite le plus grand succès auprès de son public.
Mon message était une réflexion contre l'anglicisme persistant des titres de mangas sur les couvertures des éditions françaises. Je ne vois pas en quoi ce message était moins pertinent que celui de quelqu'un qui proteste contre la vf de tel anime, ou contre la traduction dans les pages intérieures de tel manga. Mon message était argumenté et a au moins le mérite d'ouvrir le débat. Ce sujet n'est jamais abordé par les éditeurs; la couverture est pourtant l'un des principaux arguments de vente d'un manga. Il est vraiment regrettable que des couvertures se voient affublées de titres ridicules ne correspondant pas aux titres originaux, qui plus est à base d'un nombre réduit et récurrent de certains mots anglais. Et même si c'est la volonté de l'éditeur japonais, cela donne à réfléchir sur le champ d'action des éditeurs français, à l'heure où nombre d'entre eux sont dans la tourmente, et d'autres cherchent des solutions en démarchant des auteurs délivrés de tout contrat avec un éditeur japonais, voire des auteurs non japonais.
En tout cas je remercie Hakuro et Hitsuji d' avoir apporté des réponses pertinentes et constructives à cette interrogation.
De Utawarerumono [1466 Pts], le 15 Juin 2014 à 23h16
Yeaaaaaaaaaah!! Ce manga est troooooooop bien ^^ par contre ils auraient du laisser le titre comme tel et pas l'intituler Food Wars c'est ridicule XD
De ShiroiRyu [635 Pts], le 15 Juin 2014 à 23h05
Pour Cycy, je dirais juste :
Didn't read lol.
Désolé mais faire tout un pataquès pour un titre ainsi que n'avoir pas lu quelques chapitres du manga, difficile de prendre cet avis comme pertinent. ^^
De yamashita59 [927 Pts], le 15 Juin 2014 à 22h04
Héhéhé, vraiment hâte de le voir arrivé que je puisse le feuilleter et me décider sur sa future place dans mes bibliothèques :)
De Hitsuji [5896 Pts], le 15 Juin 2014 à 21h57
@ cycylavachedelespace : Il faut savoir que ce sont les ayants-droits japonais qui décident du titre retenu pour l'étranger (ce qui est normal), parfois à partir d'une liste proposé par l'éditeur fr, parfois non. Et de toute façon, c'est toujours l'éditeur jap' qui a le dernier mot...
De Akuro [3096 Pts], le 15 Juin 2014 à 19h40
hello cycy la vache, ce qu'il faut savoir c'est que les éditeurs français (et aussi ceux d'autres pays) ont souvent un titre imposé par les japonais (c'est pas forcément leur choix de mettre Food Wars ou Wolf Girl and Black Prince) après il vont pas annuler l'acquisition juste parce que le nom n'est pas asser bien pour nous, lecteur français. faut faire avec, les éditeurs sont fasse à des choix, un point c'est tout, faut pas oublier qu'on a beaucoup de nouvelles licences en France, c'est grace à eux. tu achete pas le titre, tu achete l'oeuvre.
De Cycylavachedellespace [820 Pts], le 15 Juin 2014 à 16h19
Au suivant. Le fan service avec bimbos à petites culottes n'est vraiment pas ... Ma tasse de thé. Quand au titre, il faut avouer que le choix est assez ridicule.
Ne traduisons pas le titre original en français, adaptons une parodie de titre n'ayant aucun rapport avec celui d'origine ... et en langue anglaise ... Pour une édition française.
C'est d'une logique absolue, hein.
Juste une remarque : détournez votre regard à gauche, et regardez les mangas figurant dans la liste « Dernières critiques » de Manga News. Sur les huit couvertures, combien ont conservé leur titre d’origine ? Combien ont vu leur titre fidèlement traduit en français ? Combien ont héritées d’un nouveau titre en anglais, qui n’est pas la traduction de l’original ?
Alors oui, je fais ma Bernard Pivot râleuse du jour, parce qu’il y a saturation. Quand je vois au rayon shojo tous les titres traduits commencer systématiquement par « Love.. » quelque chose, ça m’énerve. Les « butler », les « maid », les « knight », les « vampire », les « blood » … Je vous honnit.
[Pas les mangas en tant que tels non, les « traducteurs » qui ont recourt systématiquement à l’anglicisme et aux même mots. C’est à croire qu’ils ont une liste, qu’ils mettent tout dans un chapeau, et hop ! « Tiens celui-là on l’appellera « Bloody Maid » et celui-ci « Butler Knight » wouaw, nous sommes des génies ! – Attends Jean-Marc , j’ai mieux ! « Love my Butler knight ! »]
Et j’ai envie de dire : bon sang mais Jean-Marc (personnage fictionnel représentant l’ensemble des traducteurs), mais soit un peu original ! Tant qu’à nous servir de la bouillie anglaise pour nous gâcher un magnifique titre, mets-y un peu du tien ! Ouvre le Harraps, y’a plein de mots dedans !
Attention je ne suis pas anglophobe, hein. J’ai une véritable affection pour le Royaume-Uni, ses auteurs et scénaristes qui sont actuellement les plus originaux et flamboyants de la planète, et ses séries toutes plus fabuleuses les unes que les autres.
Mais cela me fend le cœur de voir la langue française dédaignée à ce point par ses propres éditeurs, et je trouve encore plus injuste le châtiment réservé aux titres originaux en Japonais. Certes, il y en a des longs, très longs, peut-être trop pour nos couvertures occidentales. Mais lorsque le titre japonais fait tout au plus quatre ou cinq mots, inutile d’en changer. Respectons l’auteur qui a choisit ce titre pour ce qui est une grande part de lui-même.
Et sur ce , bon dimanche à tous !
De sakana [1446 Pts], le 15 Juin 2014 à 14h16
Enfiiiiiiiiiin !!!
Depuis le temps qu'on le demande. x)
De winipouh [2147 Pts], le 15 Juin 2014 à 12h17
j'ai hate de le lire je l'attendais je verais si il y a trop de fan service en tout cas les dessin sont tres beau ^^
De Marron [705 Pts], le 14 Juin 2014 à 22h19
Le problème du fanservice dans la série vient du dessinateur, qui a surtout dessiné du manga harem/ecchi/hentai avant, alors forcément les pages pour exprimer les effets de la cuisine... bah ça va dans des réactions extrêmes. Mais j'ai l'impression que tous les mangas de cuisine, ça va dans ce sens, des réactions extrêmes.
Et pour le débat sur le nom... Food Wars est plus vendeur que Shokugeki no Soma. Qui peut dire de quoi parle un manga en voyant Shokugeki no Soma ? Alors que le nom anglais, on voit tout de suite de quoi ça parle.
Enfin c'est une série très sympa, peut-être que je me la ferais en tome aussi.
De zebest2008 [370 Pts], le 14 Juin 2014 à 21h05
Très bonne nouvelle ! Lisant cette série depuis ses débuts, j'espèrais vraiment la voir licenciée. Je pensais plutôt que ce serait Kazé qui obtiendrait les droits mais tant mieux que ce soit Tonkam ! Les dessins sont superbes, surtout ceux des plats, on dirait presque des photos parfois ! Le fanservice étant plus poussé sur les dégustations par les juges, que ce soit des femmes ... ou des hommes. Merci Tonkam !
De Pralinette [712 Pts], le 14 Juin 2014 à 19h57
Apparement il y aurait pas mal de fan service,un mauvais point pour moi...
De Raitei [335 Pts], le 14 Juin 2014 à 16h49
il m'ait été donné l'occasion de lire quelques chapitre et c'est une bonne nouvelle que cette licence.
De Japanforever [881 Pts], le 14 Juin 2014 à 16h13
Ouah, ça me tente trooop! J'adore le dessin et le synopsis est génial! Vivement qu'il sorte!
De Justaway [618 Pts], le 14 Juin 2014 à 13h04
Série très intéressante, une seule chose me gène : une à trois pages par chapitre sont très suggestives. Bon, du gos fanservice, quoi, et pas toujours de bon goût (il n'y a qu'à taper le nom du manga dans google images pour se faire une idée). J'hésite à me l'acheter, parce-que je manque franchement de séries culinaires dans mes étagères. A voir...
De oreki2014 [200 Pts], le 14 Juin 2014 à 12h30
Ce manga c'est PLUS QU'UNE BOMBE sans hésitation JE L'ACHETE
J'attends cette annonce depuis janvier.
Je conseil énormement
De flash [926 Pts], le 14 Juin 2014 à 12h07
Moi perso, j'en est strictement rien à foutre du titre, vu que c'été un des manga que j'attendais le plus avec Red Eyes Sword, je ne risque pas de me privé.Et puis pour terminer, je conseil vraiment aux autres de prendre ce manga, parce que c'est bête de vous privé d'un excellent manga pour une traduction merdique (est j'en possède des pas mal;), quand vous lisez un titre de qualité vous ne ferais même plus attention au titre.
De arnaldo17 [255 Pts], le 14 Juin 2014 à 12h06
Manga sur la cuisine , ca a l'air original comme Pitch ! Je pense que je prendrais le premier tome :)
De Nabouro [689 Pts], le 14 Juin 2014 à 11h58
Ok! pour moi c'est d'accord en plus un manga du Jump :).....
De FinalMangaka [763 Pts], le 14 Juin 2014 à 11h44
Pour les gens curieux d'avis, la série se résume à :
- Des dessins superbes, surement les plus beaux et propres que j'ai vu depuis longtemps !
- Un univers loufoque autour de la cuisine, et un humour génial !
- Des personnages super charismatiques !!
- Des moments culinaires amusant mais un brin pompeux quand ils détaillent les exploits de chacun.
De Satanask [327 Pts], le 14 Juin 2014 à 09h32
On verra au moment de la sortie....
De LizaRobin [1090 Pts], le 14 Juin 2014 à 09h22
C'est tout à fait mon genre de dessins! J'adore
De Yuminekoi [2166 Pts], le 14 Juin 2014 à 00h10
Et bien le distributeur américain n'a pas de goût, il est moche son titre, cela tombe comme un cheveux sur la soupe.
Alors lorsque la version animé va sortir c'est le titre qu'il aura? l'horreur.
De banchanmido, le 14 Juin 2014 à 00h02
le nom en anglais est super nullllllll!
ca ne donne meme plus envie d'acheter le livre snif
De Haar34, le 13 Juin 2014 à 23h37
Grosse très grosse série, c'est cool!
De Ogui [2445 Pts], le 13 Juin 2014 à 22h44
Pas pour moi
De NarudoMIX [162 Pts], le 13 Juin 2014 à 22h34
Une histoire sur la boufe, why not !
Par contre seul seul le nouveau titre me gêne, enfin bon je ferais avec ! Peu être en exclus à la Japan Expo...
De saqura [4377 Pts], le 13 Juin 2014 à 22h18
il rite pas te me plat
De shiemi [2064 Pts], le 13 Juin 2014 à 21h59
moi qui l'attendais avec impatience!^^
De kowazoe, le 13 Juin 2014 à 21h55
Ca a l'air sympa en effet ! en plus le dessin à de la gueule :)
De Fred [4223 Pts], le 13 Juin 2014 à 21h52
ça a l'air sympa avec des auteurs nouveaux à découvrir
De Hitsuji [5896 Pts], le 13 Juin 2014 à 21h31
TopChef version manga ? :O
De ryazeranki, le 13 Juin 2014 à 21h31
Se manga m'a l'air sympa !
De Liliengelnia, le 13 Juin 2014 à 21h27
Je suis curieuse de découvrir ce titre en France :)
De KingKazma21 [1551 Pts], le 13 Juin 2014 à 20h10
Super nouvelle, je voulais vraiment qu'il soit licencié celui là!
De akisa, le 13 Juin 2014 à 20h06
sa a l'air simpa mais je passe
De Blood [2541 Pts], le 13 Juin 2014 à 19h55
Ce titre... Ces titres en anglais, par pure fainéantise, ça me gonfle de plus en plus...
Sinon, la série, on verra ça à ce moment-là.
De erotaku, le 13 Juin 2014 à 19h52
sa ma l'air bien même pour de la cuisine mdr
De lelouchsama [1250 Pts], le 13 Juin 2014 à 19h42
enfin tonkam remonte dans mon estime
De misae [1083 Pts], le 13 Juin 2014 à 19h41
Ooooh, ça c'est une nouvelle, je me demande comment ils l'ont obtenu vu que Kazé récupère la quasi totalité des titres de Shûeisha !
De xav2a [1369 Pts], le 13 Juin 2014 à 19h36
sympa pour les afficionados de cuisine, moi je passe...
De Akuro [3096 Pts], le 13 Juin 2014 à 19h32
OUIIIIIIIIII trop énorme ! Merci Tonkam, ça sera la première série que je collectionne chez eux, mais pourquoi Food War ? ooh mais on s'en fout MERCI !
De Pralinette [712 Pts], le 13 Juin 2014 à 19h09
Les dessins sont vraiment bien fait,par contre le thème ne m'attire pas trop.Enfin après ça peut être sympa.
De maddog [2262 Pts], le 13 Juin 2014 à 19h03
OUIIII!!! :D j'adore les mangas de bouffe, et celui-là est le meilleur sur le marché ;)
De Yuminekoi [2166 Pts], le 13 Juin 2014 à 18h53
ho Tonkam a trouvé une petite pépite..;C'est super, je ne sais pas si je vais le prendre pour le moment.
De Museumanga [5969 Pts], le 13 Juin 2014 à 18h49
le dessin de ce manga est vraiment beau et m'a longtemps attiré, par contre je me suis jamais vraiment totalement lancée dans l'histoire, le milieu culinaire, pas mon truc, mais ça reste à voir, sait-on jamais !
De SlayerScream [584 Pts], le 13 Juin 2014 à 18h36
Ah je suis trop contente ! Je le prendrai à coup sûr !
De herazalila [826 Pts], le 13 Juin 2014 à 18h32
Cool je vais surement me le prendre!