Manga Trouvez le titre français de Kusatta Kyôshi no Hoteishiki
Il y a quelques jours, nous évoquions le retour de Kazuma Kodaka chez Tonkam, qui nous annonçait l'acquisition de Border et Kusatta Kyôshi no Hôteishiki et demandait à ses lecteurs de déterminer lequel de ces deux titres devait être publié en premier...
Le sondage a pris fin, et c'est Kusatta Kyôshi no Hôteishiki qui a été sélectionné par les fans !
Aujourd'hui, Tonkam vous sollicite à nouveau pour choisir le titre français du manga !
La traduction directe du titre japonais est Équation d'un professeur pourri. On peut aussi traduire par La mauvaise équation d'un professeur corrompu. Les Américains ont nommé la série Bad Teacher Equation. Enfin, l'animé existe en version française sous le nom Le professeur corrompu.
Parmi ces 4 propositions, laquelle vous conviendrait le mieux ? Vous avez jusqu'au 27 août pour répondre dans les commentaires de cette news ou sur la page facebook de l'éditeur !
Synopsis:
Atsushi Arisawa, 16 ans, est un élève modèle, le meilleur de sa classe. Mais à la fin de sa dernière année de collège, au lieu de s'inscrire au concours d'entrée du prestigieux lycée N. de Tôkyô, où il aurait pu être sélectionné sans difficulté, il décide de postuler pour Jôgaoka, un lycée à problèmes qui comprend surtout des sections professionnelles, surnommé "le Lycée des Yankee".
Le sondage a pris fin, et c'est Kusatta Kyôshi no Hôteishiki qui a été sélectionné par les fans !
Aujourd'hui, Tonkam vous sollicite à nouveau pour choisir le titre français du manga !
La traduction directe du titre japonais est Équation d'un professeur pourri. On peut aussi traduire par La mauvaise équation d'un professeur corrompu. Les Américains ont nommé la série Bad Teacher Equation. Enfin, l'animé existe en version française sous le nom Le professeur corrompu.
Parmi ces 4 propositions, laquelle vous conviendrait le mieux ? Vous avez jusqu'au 27 août pour répondre dans les commentaires de cette news ou sur la page facebook de l'éditeur !
Synopsis:
Atsushi Arisawa, 16 ans, est un élève modèle, le meilleur de sa classe. Mais à la fin de sa dernière année de collège, au lieu de s'inscrire au concours d'entrée du prestigieux lycée N. de Tôkyô, où il aurait pu être sélectionné sans difficulté, il décide de postuler pour Jôgaoka, un lycée à problèmes qui comprend surtout des sections professionnelles, surnommé "le Lycée des Yankee".
De Ayum, le 10 Août 2012 à 19h42
j'aurais bien voté pour garder le titre original :/ mais bon je vote pour: Bad Teacher Equation. Tous les autres titres en francais n'ont rien d'accrocheur et donnent pas envie d'acheter pour etre honnete :/ ...
De KaoriJade [1116 Pts], le 08 Août 2012 à 12h12
ON DOIT GARDER LE TITRE ORIGINAL!!!
C'est une honte de vouloir traduire la titre d'un tel monument!!
De junkie [296 Pts], le 07 Août 2012 à 22h56
"bad teacher equation"!!!!^^
De kairi [2225 Pts], le 07 Août 2012 à 15h17
Une idée original ! Pour ma part je vote pour " Bad teacher equation " car je le trouve plus accrocheur ! ^^
De Sunshishi [2411 Pts], le 07 Août 2012 à 10h17
Pour moi * Bad Teacher Equation * . Parce que je le trouve plus tape-à-l'oeil, plus simple pour un titre de manga qu'un titre ultra long en francais..
Perso calmez-vous les gens ~~
Un éditeur propose un sondage, moi je trouve ça super sympa et il n'est pas du tout question d'un manque de professionnalisme ou autres u.u il s'agit juste de cibler les désirs des clients/fans et de savoir leurs avis de qu'est-ce qui serait le mieux pour eux. Arrêtez de voir le mal partout.. u.u
Que ça aie des buts commerciaux ou non, pour faire une sorte de promo pour le manga.. je signale juste que vendrent leurs produits c'est leur métier et dans tout métier de vente il y'a de la promo. Ils sont bien obliger de gagner leur vie comme tout le monde.. On s'en fiche que ça le soie ou non tant que ça plait aux lecteurs..
Enfin chacun son avis.. il y'aura toujours des éternels insatisfaits. Moi personnellement je suis très satisfaite de l'Editeur Tonkam. Je trouves que comme tous les autres éditeurs ils font du très bon travail. Et c'est grâce à eux que nous pouvons lire de bonnes séries.
Alors merci à vous, Tonkam, à votre travail et très bonne continuation =)!
De DearNoctis [582 Pts], le 06 Août 2012 à 23h49
Bonne initiative de Tonkam.
La dernière proposition est la meilleure. Le titre est court, la sonorité bonne et il est de suite compréhensible.
De Sashy [388 Pts], le 06 Août 2012 à 23h06
Bad Teacher equation!!! Et aux puristes qui veulent absolument la version originale (pour celui ci mais ça vaut pour tous les manga) : please pensez un peu au pauvres professionnels du livre (libraire, bibliothécaires, ou tout bêtement ceux qui s'occupent du réassort en rayon... oui j'en fais partie, et franchement qd il faut encoder ces titres à coucher dehors y a de quoi déprimer... et faire des erreur surtout! et après on est bien embêté >_< ). Faut avouer aussi que les titres sont souvent très moches en français donc pour moi l'anglais est effectivement une bonne alternative. Pour ce qui est de Kusatta tout seul : oui mais alors ça veut carrément plus rien dire :-s
De Einah [4328 Pts], le 06 Août 2012 à 22h49
En 1 pour moi le professeur corrompu => plus facile à retenir et plus sympa d'avoir le titre en français
En 2 la version anglaise.
Ensuite concernant le débat que je trouve stérile, je trouve bien la démarche de Tonkam et ceux qui se plaignent faudrait peut être arrêter. Non mais pour moi c'est du grand n'importe quoi. Pour une fois qu'un éditeur demande notre avis ! On devrait plutôt trouver cela sympathique. Mais bon, il y a toujours des personnes à raler et je suis sure que les personnes qui râlent ne lisent même pas cet auteur !
Les éditeurs sortent des goodies à la JE il y a des mécontents, les éditeurs ressortent des anciennes séries y a des mécontents... et j'en passe. Il faut quoi pour vous satisfaire ???
Et +1 pour Sorrow et Raimaru !
De Raimaru [1219 Pts], le 06 Août 2012 à 21h27
*doublé par Sorrow =b
De Raimaru [1219 Pts], le 06 Août 2012 à 21h26
@KurapikaShinji : c'était pourtant évident qu'on allait pas traduire "Sayonara Zetsubou Sensei" par "Sayonara Maître Désespoir" ! En bon Français, ça n'a aucun sens, car si au Japon, les professeurs sont des "Maîtres", en France, on n'appelle jamais un prof de la sorte. Pika a fait ce qu'on appelle "une adaptation", l'étape qui suit la traduction, et c'est ce qu'essait de t'expliquer Sorrow.
Enfin, auparavant, je pensais comme toi, qu'il fallait coller au mieux au script japonais. Mais quelques années de maturité ont fait que j'ai un tout autre avis.
Concernant le débat sur Tonkam, je vois pas pourquoi tout le monde en fait une histoire. Certes, si un éditeur venait à demander quels titres le public voudrait voir arriver en France pour l'intégralité de son catalogue, ça serait très problématique pour la diversité des séries. Mais là, sur la question "épineuse" de la traduction, je crois en la bonne volonté de Tonkam de contenter le plus grand nombre de lecteur possible, et non pas à se décharger de son travail.
(Par contre, se baser sur notre sondage pour Jojo, c'était clairement pas la chose à faire vu les proportions des avis. Il a bien fallu prendre une décision... Qu'ils auraient pu prendre dès le début. Là, je n'ai pas l'impression que ça servait à grand chose de sonder le public si ce n'est les voir se battre pour un format de parution avant même que la série ne sorte.)
Et sinon, je ne lis pas de yaoi, mais ici, comme pour presque n'importe quel autre manga, je me place en francophile et ma préférence irait à "l'équation d'un prof pourri". Mais la logique voudrait que le manga ait le même nom que l'anime. Si on changeait de nom pour chaque manga/anime sur tous les supports, ça serait un bordel pas possible.
Enfin, comparer les trads Français/Japonais et Français/Anglais, c'est ridicule. Je suis d'avis que l'Anglais est une langue qui doit à tout pris être maitrisée par tout le monde. En ce sens, la traduction d'un titre en Anglais me déplait. Par contre, j'ai beau être un amateur de manga, de la pop-culture japonaise, je n'ai pas la prétention de me dire que je dois à tout prix apprendre le Japonais pour comprendre des références "intraduisibles" selon les puristes. Ca, c'est le boulot de l'éditeur francophone. Plus le temps passe, moins je retiens les mots d'origine nippones, y compris les noms de certains personnages. Alors les titres à rallonge, très peu pour moi. D'autant plus que si je ne le comprends pas, je n'ai aucune idée de quoi parle le manga.
Vous faites le distinguo ? Le Français et l'Anglais sont des langues issues de la culture occidentale et présentent de nombreuses racines communes. Dans l'absolu, ça ne doit pas être un problème de ne pas traduire les titres de l'Anglais. Par contre, vouloir garder un maximum de jargon Japonais, c'est carrément sectaire.
De Sorrow [833 Pts], le 06 Août 2012 à 21h18
car il est vrai qu'il faut 10années d'études en japonais pour savoir que "sensei" se traduit pas par "monsieur".
Personnellement, j'appellais mes professeurs "Monsieur", et pas "professeur"... Pas la peine d'avoir fait des études de japonais, c'est plus intelligent de faire des études de français avant toute chose. Parce que si t'es une brêle en français, incapable de comprendre ta culture et le besoin d'adaptation avant toute chose pour que ça soit compréhensible et fluide, parce qu'une traduction n'est pas du mot à mot, t'auras beau connaître le japonais à fond t'iras jamais bien loin. Tu gères en anglais, admettons, mais ta compréhension du français me semble présenter de grandes lacunes, du moins dans son utilisation et dans son aspect culturel.
tu me prends pour un con plutot que j'ai volontairement baclé la traduction anglaise?
Pour un con ? Nan, j'oserais jamais. Pour un puriste aveugle, intolérant et qui n'a aucune idée de ce qu'est une bonne traduction, oui clairement.
De Yoshiho [657 Pts], le 06 Août 2012 à 21h11
Je trouve que le titre de ce manga en anglais est plus accrocheur que les titres proposés en français. Je vote donc pour Bad Teacher Equation ^^
De KurapikaShinji [622 Pts], le 06 Août 2012 à 21h05
sorrow :
la vache... j'pensais pas qu'on pouvait etre aussi fou que ca...
tu me prends pour un con plutot que j'ai volontairement baclé la traduction anglaise?
Pourtant, comme ca a déja été dis, des traduction merdique y en a déja : (the pretender --> le chameleon, CSI --> les experts). C'était donc volontaire de faire une mauvaise traduction.
Mon "adieu monsieur desespoir" en fin de message le confirme, puisque je critiquais justement cette traduction ratée du titre car il est vrai qu'il faut 10années d'études en japonais pour savoir que "sensei" se traduit pas par "monsieur".
Pour ma part, en anglais je gère a l'aise, mais j'suis une brele en japonais. C'est pas pour autant que j'veux des traductions de titres raté, sous pretexte que "t'facon ces des nases qui pigent pas le japonais, tant pis si c'est mal traduit".
Car moi j'me dis que s'ils sont pas foutu de traduire un titre, alors qu'est-ce que ca donne un manga entier...
De Sorrow [833 Pts], le 06 Août 2012 à 20h27
Kurapika > sérieux ca vous choquerait pas : "cassage de prison", "la théorie du gros bang" et "femmes au foyer desesperées" ?
Si, ça me choque dans le sens que de toute évidence, tu ne maîtrise pas l'anglais et tu prétends pourtant donner des leçons aux autres. Normalement, Prison break deviendrait "Evasion", Big Bang Theory deviendrait "la thérie du Big Bang", et je t'accorde Desperate Housewives quand même. Ta crédibilité avec tes exemples atteignaient déjà le zéro absolu, et t'as réussi à descendre encore plus bas, bravo.
si? alors pourquoi quand c'est japonais, faut absolument traduire?
T'as raison, foutus éditeurs francophones qui osent mettre du français à l'intérieur des manga. Comment osent-ils, je me le demande, sachant qu'au moins un francophone sur un million maîtrise la langue de Mishima, contre à peine un rien plus pour l'anglais. Sacrilège, ils devraient nous vendre les bouquins tels qu'ils paraissent au Japon, sans toucher un poil de l'oeuvre originale. Ah mais suis-je con, ça s'appelle l'import, vers lequel les puristes devraient se tourner si ils souhaitent que tout leurs phantasmes soient exaucés. Ah mais non, j'oubliais, apprendre le Japonais, c'est trop dur et trop longs, mais ça se permet de donner des leçons aux autres quand même...
Le niveau de stupidité atteint toujours des sommets quand on voit les commentaires de puristes sur les questions de traduction et leurs exemples à la con pour illustrer leur """"défense"""", alors qu'ils ne sont même pas foutu de traduire de l'anglais basique.
De Kai [1150 Pts], le 06 Août 2012 à 19h50
Une bonne idée de l'éditeur mais... ca fait trop pub pour le manga XD
De Maitre T, le 06 Août 2012 à 18h21
Aston Jean-Jaques, peux tu nous dire ce que tu entends par "l'équipe éditoriale de Tonkam jette l'éponge".
De ptitesaku [874 Pts], le 06 Août 2012 à 18h01
J'aime pas les traductions en français et y en a marre des titres en anglais.
Alors pourquoi pas garder le titre original en le raccourcissant :
"kusatta" ou "kusatta kyôshi"
De Kaori17 [3034 Pts], le 06 Août 2012 à 17h09
Yes c'est Kusatta qui va être publié ! En général je préfère les titres japonais mais celui là est un peu long ! Va pour le titre en anglais alors ça passe mieux, parce que les traductions françaises franchement c'est pas terrible !
De Aston Jean-Jaques, le 06 Août 2012 à 16h43
Moi j'ai une idée de titre, ce serait "l'équipe éditoriale de Tonkam jette l'éponge"
De Mister Caf, le 06 Août 2012 à 16h24
@Tianjun : bien vu ! Je suis d'accord qu'il n'y a pas de règle systématique à appliquer et que les titres en Japonais ne sont pas très imagés pour qui n'étudie pas la langue, sauf dans le cas de mots simples et bien connus des amateurs de pop-culture. Par contre, les titres en anglais... pourquoi pas... mais pourquoi ? Pour faire cool ? Parce que Gary Oldman ça claque plus que Gérard Vieilhomme ? Là on est dans le fantasme du "Cool USA". Pas très intéressant, je trouve...
@Viennetta : provocateur, va ^^. L'image de ma "paroisse", je la défends par ce que j'y écris, c'est tout.
@Koji 80 : c'est plus clair maintenant ! Et on comprend mieux tes points de vue quand on cerne qui tu es en tant que participant au débat !
De KurapikaShinji(nonconnecté), le 06 Août 2012 à 16h14
eh bien heureusement que, bien qu'on fasse pas tous de l'allemand, on a pas eu droit a "les lances de la trahison"
ou Ame d'argent pour gintama...
A chaque fois qu'y'a une traduction, c'est ridicule. donc autant ne pas avoir la prétention de traduire un titre...
adieu monsieur desespoir.........
De Tianjun [5046 Pts], le 06 Août 2012 à 16h00
kurapika> Et "Les Experts" bien plus parlant que "CSI" ? "Dr House" bien plus parlant que "House MD" ?"Urgences" bien plus parlant que "ER" ? Des exemples, il y en a dans tous les camps. Il n'y a pas de règles dans la traduction ou non d'un titre, c'est une alchimie savante sur un groupe de mots assez explicites et percutants.
Or, Kusatta kyochi no machin, c'est pas accessible et peu compréhensible pour une partie du lectorat. Tout le monde ne fait pas japonais lv3.
De VpourViennetta [215 Pts], le 06 Août 2012 à 15h38
Mister Caf, si tu es bien celui de Coyote, tu devrais être conscient qu'avec ton abus de caractères gras et de capitales, tu donnes une piètre image de ta paroisse.
De KurapikaShinji(nonconnecté), le 06 Août 2012 à 15h31
Et pourquoi pas, soyons fous, le titre original?
sérieux ca vous choquerait pas : "cassage de prison", "la théorie du gros bang" et "femmes au foyer desesperées" ?
si? alors pourquoi quand c'est japonais, faut absolument traduire?
De magicsam49 [276 Pts], le 06 Août 2012 à 15h21
Le titre en anglais bien évidemment. What else?
De sheena [1230 Pts], le 06 Août 2012 à 15h07
Le titre anglais pour moi également.
De Theranlove2 [4038 Pts], le 06 Août 2012 à 14h50
Je suis aussi pour le titre anglais personnelement et sans commentaire et avis pour la prestation de Tonkam ^^
De shinob [127 Pts], le 06 Août 2012 à 14h09
Ma préférence va pour le titre anglais !
De Fred [4223 Pts], le 06 Août 2012 à 14h09
moi je choisis LE PROFESSEUR CORROMPU on est en France quand même a la rigueur des titrees en japonais ça passe mais stop a l'anglais qui n'a rien a voir la dedans
De Gutsberserker [639 Pts], le 06 Août 2012 à 13h40
Pour ma part ce sera Bad teacher equation, les titres en français sont moins attirants.
Cependant, je serait de l'avis de Atobe 1 et de raccourcir le titre japonais original et de le nommer Kusatta Kyoshi
Et Tonkam, je vous soutiens à 100% sur le coup. Demander l'avis des lecteurs n'est pas un manque d'idée, c'est un cadeau à nous lecteurs, pour nous faire plaisir. Stop aux éternels insatisfaits.
De Atsu [3120 Pts], le 06 Août 2012 à 13h27
Franchement tant que c'est pas de l'anglais ca me va. Y'en a marre des titres traduit en anglais ! Soit on les mets en francais soit on les laisse en japonais !
Donc s'il faut choisir je prend le professeur corrompu.
Mais bon on peut aussi le laisser en japonais.
De Koji 80, le 06 Août 2012 à 13h24
@Mister Caf : tu te trompes quand même. Je suis juste un lecteur depuis le départ de Tonkam avec Video Girl Ai et je connais bien leurs séries depuis le temps. Mon avis n'est donc que celui de quelqu'un qui ne comprend plus très bien.
Ce que je dis tient plus de la déception de voir ce que Tonkam est devenu depuis quelques années, alors précurseur, aujourd'hui suiveur. Tonkam a raison de dire qu'il est un éditeur de genre, mais ils se sont faits bouffer par les autres. Je ne connais pas la raison, mais c'est vraiment dommage, car ils avaient l'image de l'éditeur à suivre et qui étonnait par ses choix.
J'avoue que j'ai été brutal concernant le vintage, mais c'est l'impression que ça donne, compte tenu que Tonkam avait toujours été dans la découverte de nouveaux genres et n'a vraiment fait de vintage qu'avec Tezuka.
Akata a beaucoup fait parler avec la découverte de Hirata, devenu un auteur désormais reconnu en France. Pareil pour les manga de Mizuki chez Cornelius. Cela n'est pas venu de Tonkam, c'est ce que je regrette. Donc faites du vintage, plein, j'en veux, mais j'aimerais découvrir des auteurs que vous pourrez pousser ici.
Mais je suppose qu'avec Kana, Glénat et maintenant Kazé, il doit être difficile d'avoir des hits capables de rapporter beaucoup.
Je maintiens cependant que le fait d'appeler systématiquement désormais les fans est un signe que Tonkam se cherche, entre la politique éditoriale et le besoin de faire du chiffre. Le tournant sera très difficile à faire.
De Midoki [4123 Pts], le 06 Août 2012 à 13h16
pareil
De Natth [2603 Pts], le 06 Août 2012 à 13h03
Du coup j'ai oublié de voter. Je choisis Bad Teacher Equation. En général, je préfère les titres français, mais je trouve qu'ils ne rendent pas très bien ici.
De Mister Caf, le 06 Août 2012 à 12h52
Mouééé, chuis pas sûr de pouvoir te croire, Koji 80, mon idée est tout de même mieux argumentée que ton alibi ^^
MAIS JE PEUX ME TROMPER ! C'est juste que j'en connais, des éditeurs / journaleux / libraires qui prennent des pseudo pour tailler sur Manga-News le travail de leurs petits camarades à qui ils claquent la bise ensuite à Japan Expo ! Même moi je l'ai fait une fois... et ça c'est pas JOLI JOLI !!
De Atobe1 [1440 Pts], le 06 Août 2012 à 12h49
Dans les quatre propositions de titre, aucune ne me convient! >_<
Je préfère de loin garder le titre original dans une version plus courte: "Kusatta" ou "Kusatta Kyoshi". Ça sonnera toujours mieux qu'un énième titre en anglais et je pense que ça plairait plus aux fans, avis personnel.
En ce qui concerne les derniers choix de communication de Tonkam, je trouve leurs actions plutôt sympathiques en demandant l'avis des lecteurs et de les faire participer. Au moins on sait à quoi s'attendre et se faire entendre c'est tellement agréable.
*pensées haineuses vagabondant vers Pika et Paninul*
De Koji 80, le 06 Août 2012 à 12h42
@Tonkam : je ne critique pas vos choix en soi. Je suis très content de découvrir ou redécouvrir des titres anciens et je précise que j'achète régulièrement. Cependant, Tonkam a longtemps été un précurseur en matière de manga (voir votre historique), mais depuis plusieurs années, on a plutôt l'impression que vous allez dans le vintage parce qu'il n'y a plus que ça de libre, puisque vous n'avez plus de locomotive de vente (je parle d'un titre vieux de moins de 5 ans et qui serait votre hit absolu).
Le participatif, c'est bien, mais de toute façon, il y aura toujours des mécontents, il n'y a qu'à voir concernant Jojo : certains voulaient depuis le début, d'autres à partir de Jotaro, d'autres disent que ça sortira trop vite et qu'ils ne pourront pas suivre...
Je suis donc surpris que Tonkam, qui fait du manga depuis 20 ans, n'ait pas l'expertise nécessaire pour juger de la façon de sortir des mangas. Je ne vois en tout cas pas Glénat ou Kana se mettre à faire cela, surtout pour trouver un titre français !
Mais en tout cas, j'espère que vous vendrez énormément de ces yaoi, que je puisse continuer à avoir des vintage que j'achèterai.
Ah et pour mister Caf : c pa paske jecri b1 ke jsui den le manga. ya enkor des franC ki sav ekrir!
De elie31 [2964 Pts], le 06 Août 2012 à 12h37
Je dirais Bad Teacher Equation.
De missmangadu92 [514 Pts], le 06 Août 2012 à 12h35
Pour moi c'est Bad teacher equation sans hésité
De elodiedegivors [166 Pts], le 06 Août 2012 à 12h27
Bad Teacher Equation
De Editions Tonkam, le 06 Août 2012 à 12h26
Nous en sommes arrivés là ! Devoir justifier nos décisions. !
Koji 80 et Tandis, je vais mettre les choses au point une fois pour toute. Le Boy’s Love, Adashi, Jojo, les titres Revival, sont des mangas de niche. Ils sont vendus à 2000 exemplaires grand max. Le bon sens voudrait qu’ils soient retirés du catalogue. Mais ce n’est pas parce qu’un titre n’est pas Naruto, One pièce ou Ubel Blatt, qu’il n’a pas le droit de vivre. Quitte à faire des titres de niche, nous avons fait le choix de proximité. Tonkam est né en faisant des titres de niche et a toujours essayé de garder cet esprit (c’est aussi le cas d’Akata). Depuis nos débuts, nous avons des mauvaises langues qui crient aux choix étranges de Tonkam. On nous a toujours critiqué à pas mal de reprises parce que l’on faisait du Amer Béton, du Tézuka, du I’ll, du Rookies ou du Jin, au lieu de faire des vrais titres comme Saint Seiya, Hokuto no Ken, One piece… Il y a même un site manga qui a dédié sa vie à nous critiquer.
Quand nous avons sorti Amer Béton, nous en avons imprimé 8 000 exemplaires et vendu 1 800 dont 1000 à l’Ambassade du Japon. Cela ne nous a pas empêché de le ressortir il y a trois ans. PSME, notre premier shojo, sorti en 1995, nous en avons vendu 3 000. Mais on a continué parce que Tonkam est né pour ça. Les premières jaquettes, c’est nous, le papier identique à la version japonaise, c’est nous, le Boy’s love… Même si parfois le fait d’être dans un gros groupe nous fait l’oublier, Tonkam est un éditeur de « genre ».
Notre premier manga, Vidéo Girl, nous avait été demandé par les clients de la boutique Tonkam.
Le jour ou aucun éditeur ne consultera les lecteurs, cela voudra dire que le manga n’est plus fabriqué que pour les ventes chez Carrefour dans le rayon… « les produits de consommation de masse ».
Messieurs, que vous le vouliez ou pas, Tonkam ne fait que commencer ses actions participatives. On fait quand même des mangas pour les lecteurs, donc leur demander leur avis est normal, je ne vois pas où est le problème…
De Cassandra13 [1561 Pts], le 06 Août 2012 à 12h22
J'aime beaucoup le titre "Bad Teacher Equation". Je vote pour ce titre =)
De Tianjun [5046 Pts], le 06 Août 2012 à 12h10
Je vote pour "le professeur au corps rompu".
---> []
Blague vaseuse à part, jesuis auss partagé par la politique de Tonkam depuis quelques temps. Faire participer les fans dans un élan "démocratique", pourquoi pas, mais jusqu'à quel niveau ? De toute façon, les envies des fans sont tellement contradictoires qu'à un moment, il faudra bien trancher et faire des mécontents...
De Purple Witch, le 06 Août 2012 à 11h59
Bonjour,
Je vote pour : 1/ Bad Teacher Equation et 2/La mauvaise équation d'un professeur corrompu.
Je trouve sympa de demander l'avis des fans. Je ne crois pas que cela est de rapport avec la compétence du personnel chez Tonkam de simplement demander un avis pour faire participer les lecteurs. La comunauté "yaoi" est très active sur le net, je pense que c'est une manière comme une autre de se rapprocher des fans...
De Hallyu [146 Pts], le 06 Août 2012 à 11h57
C'est connus, tout les lecteurs frequentent les forum...
De Natth [2603 Pts], le 06 Août 2012 à 11h39
Quelle tempête dans un verre d'eau... Il y a un topic de 120 pages consacré au BL sur le forum Tonkam, topic il est vrai peu fréquenté depuis que les publications BL sortent régulièrement. Que Tonkam se fasse un petit coup de pub en proposant à cette communauté de participer au choix d'un titre ne dénote pas, à mon avis, d'un manque de professionnalisme. Au contraire, ils ont de grandes chances d'économiser sur leur budget comm XD
Par contre, je ne vois pas le questionnaire sur FB. Je suppose qu'il sera posté dans la journée.
De Mister Caf (Coyote Mag - je précise...), le 06 Août 2012 à 10h57
Bon en même temps, "Koji 80" et "Tandis", deux inconnus sur manga-news, qui se connectent et commentent sèchement avec un degré d'analyse certain, à 10h30 du matin, sans fautes de frappe ni smiley... ça fait quand même un peu genre vous bossez dans le manga et vous avez envie de taper anonyment sur Tonkam, hein les gars...
De Hitsuji [5896 Pts], le 06 Août 2012 à 10h53
Perso, je trouve que c'est une bonne façon de se rapprocher des fans, et ça évitera aux lecteurs de se plaindre du titre français puisqu'ils l'auront choisi.
De Goldorak34, le 06 Août 2012 à 10h50
VOUS RIGOLEZ ?
Êtes-vous sérieux au plus profond de vous même ?
Quand un éditeur fait ses propres choix et entreprend quelque chose, beaucoup chercheront à redire et tout le monde n'est jamais satisfait des choix opérés.
Or, là, Tonkam met en place un système qui va leur permettre de déçevoir le moins de monde possible, et tous les fans de la série se trouvent majoritairement sur le net, d'où l'envie de Tonkam de faire plaisir avant tout aux fans.
Eh bien AU CONTRAIRE, le fait que Tonkam soit un très ancien éditeur mais qui reste plus accessible et ouvert qu'un Glénat, c'est une très très bonne chose.
Bref, vous n'êtes jamais contents. Tels des enfants capricieux qui veulent du rouge, et quand ils ont du rouge, ils demandent du jaune, et quand ils ont du jaune, ils veulent en fait du vert. Triste.
De Mister Caf, le 06 Août 2012 à 10h44
Ah bah zut alors, j'allais tailler un costard à Tonkam - qui bientôt devra rémunérer ses lecteurs pour tout le boulot qu'ils font - mais je vois que c'est déjà en cours et qu'en plus c'est bien senti...
De Tandis, le 06 Août 2012 à 10h32
D'accord avec Kalliyane et Koji 80...
Cette opération qui passe pour être un truc genre "on est sympas, on vous fait participer, vous les lecteurs" cache en fait un cruel manque de professionnalisme derrière...
N'est-ce pas justement le travail de l'éditeur, de choisir le titre ?? Je trouve ça désolant également...
Comme dit Kalliyane, ce sera quoi la prochaine étape ? Demander aux lecteurs de décider du planning de sortie ? de payer l'imprimeur ? etc etc... LOL
De Koji 80, le 06 Août 2012 à 10h24
J'allais dire comme Kalliyane. Je trouve que la façon qu'a Tonkam de "proposer de participer" symptômatique d'une société qui ne sait plus quoi faire.
Ils sortent du vintage digne d'un petit éditeur débutant, demandent l'avis sur Jojo (quel genre d volume, à quelle fréquence, par où commencer...), demandent quel manga sortir d'abord, quel sera son titre, etc.
Tonkam est l'éditeur le plus ancien avec Glénat, et devrait avoir une réelle connaissance du marché et une expertise sans faille.
Cela donne réellement l'impression qu'il n'y a plus de directeur de collection là-bas...
De Hallyu [146 Pts], le 06 Août 2012 à 10h24
Et voila, quand un auteur essais de faire quelque chose d'original pour les "fans" il se fait critiquer, belle mentalité.
De Kalliyane [881 Pts], le 06 Août 2012 à 10h19
Personnellement je trouve désolant qu'un coup de marketing nous amène à mâcher le travail de l'éditeur . N'y a-t-il donc plus personne chez Tonkam pour faire son travail pour compter à ce point sur ses lecteurs ? Après le choix de la série et du titre, quelle sera la prochaine étape ? Valider les couvertures ? La traduction ?
De Tiamate [312 Pts], le 06 Août 2012 à 10h18
Mon vote :
1. Equation d'un professeur pourri
2. Bad Teacher Equation
Pour le second, on peut s'attrister des titres en anglais pour les mangas, mais je trouve que celui-ci respecte bien le titre original tout en étant court et pas trop chelou comme la 2e proposition française ou le titre de l'anime.
Pour mon premier choix, c'est parce que je trouve que ce titre étrange attire la curiosité en français. Je pense qu'il pourrait pousser des gens à ouvrir le manga.
De skippy [807 Pts], le 06 Août 2012 à 10h05
C'est marrant =) Tonkam a eu une bonne idée pour se faire de la pub XD