Manga Réédition de One Piece
En juillet prochain, en parallèle à la sortie du 67ème opus de la série, Glénat va rééditer les 20 premiers tomes de sa série fétiche One Piece dans une édition dite "originale" qui va coller à la version japonaise.
En clair, les noms, techniques de combat et autres termes qui ont été francisés dans la première édition seront désormais identiques à leurs homologues japonais. Par exemple, Pipo et Sandy redeviendront Sanji et Usopp, à l'instar de ce que l'on peut voir dans l'animé diffusé actuellement à la TV.
Toute la série devrait être ainsi rééditée par vague de plusieurs opus.
visuel japonais
Synopsis:
Nous sommes à l'ère des pirates. Luffy, un garçon espiègle, rêve de devenir leur roi en trouvant le " One Piece ", un fabuleux trésor. Par mégarde, Luffy a avalé un jour un fruit démoniaque qui l'a transformé en homme-caoutchouc. Depuis, il est capable de se contorsionner grâce à son corps élastique, mais il a perdu la faculté de nager. Avec l'aide de ses précieux amis, il va devoir affronter de redoutables flibustiers dans des aventures toujours plus rocambolesques...
En clair, les noms, techniques de combat et autres termes qui ont été francisés dans la première édition seront désormais identiques à leurs homologues japonais. Par exemple, Pipo et Sandy redeviendront Sanji et Usopp, à l'instar de ce que l'on peut voir dans l'animé diffusé actuellement à la TV.
Toute la série devrait être ainsi rééditée par vague de plusieurs opus.
visuel japonais
Synopsis:
Nous sommes à l'ère des pirates. Luffy, un garçon espiègle, rêve de devenir leur roi en trouvant le " One Piece ", un fabuleux trésor. Par mégarde, Luffy a avalé un jour un fruit démoniaque qui l'a transformé en homme-caoutchouc. Depuis, il est capable de se contorsionner grâce à son corps élastique, mais il a perdu la faculté de nager. Avec l'aide de ses précieux amis, il va devoir affronter de redoutables flibustiers dans des aventures toujours plus rocambolesques...
De lougalou [709 Pts], le 21 Août 2013 à 22h56
trop trop nul!!! on avait rattrapé l 'edition japonaise!!! maintenant faut attendre! a quand le tome 67!!!!
De lougalou [709 Pts], le 21 Août 2013 à 22h56
trop trop nul!!! on avait rattrapé l 'edition japonaise!!! maintenant faut attendre! a qauand le tome 67!!!!
De Lisalynn [145 Pts], le 28 Mai 2013 à 14h46
J'ai un avis mitigé pour cette nouvelle édition. Il est clair qu'il était nécessaire de la faire (rien que pour "mettre à jour" les noms et les attaques) mais j'espère que les jaquettes ne changeront pas tant que ça (en fait je m'inquiète de la disparité de mes tomes avec l'ancienne et la nouvelle édition XD, parce que je ne vois pas tout racheter en version "nouvelle édition" : il n'y aurait que quelques tomes, à la limite mais là...). Enfin, c'est à voir :)
De king-greg, le 17 Mai 2013 à 11h07
ca me saoule, ca sent la nouvelle nouvelle edition dici quelques annees avec la couverture originale
De FireLion [3 Pts], le 16 Mai 2013 à 18h20
Il y a une pétition qui circule :
http://www.avaaz.org/fr/petition/Couverture_japonaise_pour_la_reedition_de_ledition_originale_de_One_Piece/?cuJCIeb
De king-greg, le 16 Mai 2013 à 00h35
non mais ils sont serieux chez glenat ?? vous avez vu la "nouvelle" couv de la reedition??
De kinggreg [4 Pts], le 02 Mai 2013 à 23h56
mouai, je pense plutot a une sortie comme l edition original de dragonball, un cofreet de 2 tomes tous les 3 mois ..
en esperant que le sens que glenat donne au mot originale soit bien le meme que pour nous... j espere que cette edition ne sera pas trop "originale"
De FireLion [3 Pts], le 02 Mai 2013 à 17h07
Moi aussi ça me paraît énorme, et du coup on peut se poser la question de la qualité de traduction qu'il y aura car s'ils sortent 20 tomes tous les 3 mois ça voudra dire qu'ils ne changeront que : Pipo/Usopp, Zorro/Zoro, Sandy/Sanji, Routes de tous les périls/Grandline etc. Or toute la traduction est à refaire.
La traduction de CHOLLET est exempte de tous gros mots (et il y en un paquet dans la version originale, mais il faut regarder l'anime en vo sous-titré par des team de fansub pour le savoir, ou encore avoir lu les scans). Il y a également le fait que la façon de parler de tous les personnages est trop formelle, limite soutenue.
Donc bon tout ça pour dire qu'on peut spéculer autant qu'on veut, on a plus qu'à attendre, et ensuite raller/s'émerveiller lors de la sortie cette "édition originale".
De kinggreg [4 Pts], le 01 Mai 2013 à 23h55
20 nouveaux Tomes tous les 3 mois ca me parait enorme..
De FireLion [3 Pts], le 01 Mai 2013 à 21h47
Bah moi je suis très content de cette nouvelle édition et j'espère qu'on aura le logo, la jaquette et la tranche originale, parce que le vert et noir qu'on a actuellement en tranche c'est laid. J'espère aussi que la carte qu'il y a en fond des couvertures depuis le tome 1 au japon et depuis le 35 chez nous sera celle de l'édition originale.
En effet à l'époque Glénat n'avait pas les droits pour utiliser le logo ni la carte de fond, c'est pour ça qu'on s'est tapé un logo moche sans couleur ainsi qu'un fond blanc. A partir du tome 35 on a une carte en fond, mais ce n'est pas la même que l'originale, toujours pour une histoire de droit (c'est con quand même).
En tous cas si on a droit au logo et aux couv' japonaises, autant faire une édition authentique jusqu'au bout en nous mettant les fonds originaux aussi (je ne sais d'ailleurs pas ce que représente cette carte, si quelqu'un a une idée ?).
Pour ceux qui râlent et qui ne savent pas lires, Glénat n'a pas le choix, ils savent que le traducteur est dans son droit de demander des royalties sur les ventes des mangas et qu'il gagnera son procès, donc ils anticipent. Et personne ne vous oblige à racheter les tomes. Si vous voulez absolument avoir une collection homogène, vous pourrez les racheter petit à petit en fonction de votre budget, One Piece va continuer pendant encore un moment.
Et d'après une source très fiable (un commentaire sur Nautiljon xD), le tome 67 sortira en édition normale, ce n'est qu'à partir du 68 que l'édition originale commencera, en parallèle avec les 20 nouveaux tomes de la nouvelle édition qui sortiront en même temps que chaque nouveau tome, soit tous les 3 mois.
De kinggreg [4 Pts], le 30 Avril 2013 à 08h53
ah bon?? heu pourquoi on est fixe?? y a eu un truc officiel ???
De Sharkkun [0 Pts], le 30 Avril 2013 à 00h24
"Au moins pour la traduction on est fixé, tant qu'ils mettent un lexique pour expliquer certains mots ou certaines expressions, notamment sur les nombreux jeux de mots de Luffy (par exemple), genre l'attaque de Zorro un jeux de mot avec les boulettes de riz ! Et ça on peut pas le savoir ^^"
Non mais les attaques de Luffy ça sera Gum Gum Punch au lieu de Chewing Punch, pas besoin d'expliquer.
Les attaques de Zoro, j'cromprends pas le rapport avec les boulettes de riz!? oO Me semble que toutes les attaques de Zoro sont en anglais genre "Demon Slash" etc, ça changera pas.
De kinggreg [4 Pts], le 28 Avril 2013 à 22h59
il parait que refroidir les bourses c est bon pour la fertilite
bon sinon je pense que les tranche des tomes vont changer si ils suivent strictement les conouverture japonaises
voir ce lien pour voir a quoi elles ressemblent :
http://chringle.wordpress.com/2012/12/01/complete-japanese-one-piece-collection/20121201_091535/
De Fred [4223 Pts], le 28 Avril 2013 à 21h41
c sympa mais moins pour les fans car vu les volumes a racheter sa va refroidir les bourses
De totof, le 28 Avril 2013 à 15h08
NOn mais ce qui me dérange c'est la tranche de couvertue si ça ça change ou le format par rapport aux autres tomes je vais pas aimer car ça va être un décalage par rapport aux autres tomes si y a pas de décalage alors je continuerai à acheter mais si ça change j'attendrai d'avoir des sous pour racheter l'édition (sauf si c'est juste les noms qui changent si c'est toujours les mêmes couvertures et même logo pourrit non)
Au moins pour la traduction on est fixé, tant qu'ils mettent un lexique pour expliquer certains mots ou certaines expressions, notamment sur les nombreux jeux de mots de Luffy (par exemple), genre l'attaque de Zorro un jeux de mot avec les boulettes de riz ! Et ça on peut pas le savoir ^^
De king-greg, le 27 Avril 2013 à 18h04
@totof ...
Bref, Sylvain Chollet en moins on est tous d'accord c'est dommage, mais crier au scandale parce que vont avoir droit à du Mugiwara et du Shichibukai c'est du grand n'importe quoi les gars!!!!!
Il n'y aura JAMAIS ça dans la VF, tout simplement parce que ce sont des mots japonais, ce qui va être "rétabli" ce sont les noms des personnages qui avait été "modifié", exit donc Pipo, Sandy, Octo, La route de tout les périls, Chewing Punch, le "r" bonus de Zorro (vous verrez à la prononciation ça se remarque à peine), Mugiwara restera Chapeau de paille, les Shichibukai 七武海 littéralement ça donne un truc du genre "les 7 guerriers de la mer" donc ça restera très certainement les 7 capitaines corsaires, idem pour les 四皇 qui donnent les 4 empereur.
J espere sincerement que tu auras raison mais ..... on en reparlera dans 3 mois ....
De Sharkkun [0 Pts], le 27 Avril 2013 à 02h24
@totof
C'est claire que Naruto, Bleach depuis le tome 20 et Fairy Tail ça tient pas la comparaison ^^
Bref, pour Dex je sais bien, faut pas le prendre au pied de la lettre.
Non je n'aime pas me faire enculer, j'aurai bien évidemment préféré que tout soit parfait il y'a 15 ans, et bien sur je pense à ceux qui ont racheté les versions avec jaquettes, puis avec sens jap etc. Mais bon le fait est là, ces versions existent, à moins de déguoter une Dolorean, faut faire avec.
Le choix tu l'as justement, tu n'es pas obligé de tout racheter, après non je ne suis pas riche (même si j'envisage de gagner au loto sous peu), en étalant les achats dans le temps, la pillule sera moins dure à avaler, si en juillet (une coïncidence avec un événement sur Villepinte ce mois là est purement fortuite) tu te prends les 20 tomes c'est sûr que tu vas le sentir passé.
Libre à toi de prendre ou pas cette nouvelle édition. Déjà faut voir si on est vraiment sur une refonte complète, si c'est juste la trad qui change, je ferai l'impasse. Parce que pour le moment on à pas vu à quoi ça ressemble.
Moi si l'édition me plait je la racheterait, avec un demi-sourire, à la manière Dragon Ball
La seule chose c'est qu'il faudra se faire au quelques nouveaux noms (que pour la plupart des fans nous connaissons déjà), en éspérant tout de même que Glénat aura quand même l'intelligence de fournir une note explicative sur ces changements dans le tome 67.
Pour le "Faut s'informer avant d'acheter" je peux te le retourner dans ce cas, il y'à 15 ans tu aurais pu te dire "Il y'aura une meilleure édition", ben non, il y'à 15 ans la plupart d'entre nous ne savaient pas quelle gueule avaient un One Piece jap, ni que le noms n'étaient pas les bons.
Là c'est comme si le Seigneur des Anneaux était sortit uniquement en DVD avec VF sans rien. Ben tu vas être tenter d'acheter quand même, ne sachant pas s'il y'aura autre chose, puis 3 mois tu as la version Ultime Collector avec VO et scènes cachées de Gollum sous la douche.
L'exemple du SDA est très bon d'ailleurs, première édition c'est 2002, la dernière c'est 2011, donc en 2002 tu fais quoi? Tu dis non non j'attends j'suis sûr que peut être dans 10 ans y'aura mieux.
Ben dans 20 ans y'aura encore mieux, après les K7 que tu rachètes en DVD que tu rachètes en Blu-Ray que tu rachéteras bientôt en Blu-Ray 4k (tiens pis j'ai sauté les HDDVD) ça ne finira jamais, j'te vois mal te pointer au magasin avec ta VHS Seigneur des Anneaux avec un "on échange avec le Blu-Ray?"
Le problème c'est que les éditeurs (films, livres, music) ne disent bien évidemment pas qu'il y'aura une meilleure version un peu plus tard, on joue sur l'ignorance pour vendre, on fait plusieurs éditions exprès. Si tu sais qu'une meilleure version arrive, tant mieux, mais si ce n'est pas encore annoncé, tu attends? Tu n'achètes jamais rien?
Alors oui on est dans un monde capitaliste qui veut vendre à tout prix, la fidélité d'un fan n'est pas récompensé, le fan achètera l'objet quand il sort, et paf 3 mois après le CD avec 3 nouvelles chansons et pour moitié prix sort, ben le mec fidèle qui à acheté le à la sortie se fait enfler, c'est comme ça, les mecs la haut ont toujours pas compris que ça favorisait le piratage...
Donc on en est là, One Piece en est à sa énième réédition, on est pas obligé d'acheter, on le fait si on le veut, ça fait chier tout le monde, les ado qui viennent de commencer très surement aussi, donc oui ça arrive bien trop tard, mais il vaut mieux que ce soit au tome 67 qu'au 167.
De totof, le 27 Avril 2013 à 00h52
@Sharkkun
d'accord avec toi pour vive one piece et à mort naruto, comme bleach comme FT (à mort exagéré mais bidon au niveau des scénarios ça vaut franchement pas OP).
Pas d'accord avec toi sur le fait que Dexter garde ses plaquettes il ne le fait plus faut te tenir à jour !
Si tu aimes te faire enc*ler tant mieux pour toi moi chui pas sodomite
Si on laisse le choix c'est bon mais c'est pas le cas et si tu es riche pour tout te racheter envoie moi un chèque pour que je fasse pareil car je suis plus matérialiste que toi la preuve tu te dis que tu t'es fait avoir avec avatar en bluray. Faut s'informer avant d'acheter genre moi pour le seigneur des anneaux j'ai su qu'il y aurait une version longue j'ai attendu le coffret bluray c'est comme pour bilbo le hobbit je vais attendre le coffret en bluray des 3 films et en version longue car chui pas dup il y a forcément une version longue
Tu travailles pour eux pour dire tout ça ?
Tu dis que l'animé attire un nouveau public ce public achète les tomes de l'ancienne version en sachant qu'une récente va sortir. Ces lecteurs doivent être en grande majorité des adolescents donc limité au niveau fric genre certains viennent juste d'acheter les 10 premiers tomes et paf y sortent une nouvelle édition y a de quoi être dégouté, et les parents qui peuvent être derrière vont dire à non je te l'achète pas tu l'as déjà, y a combien de tomes 70 non mais tu rigoles, tu achèteras ça quand tu auras un taf
Et si tout le monde arrête d'acheter ça risque de faire un beau trou dans l'économie de glénat et là y se diront "on a peut être merdé"
Une entreprise oui ça doit générer des gains, des bénéfices mais ça doit pas enfler ces clients fidèles car ceux ci vont voir ailleurs ou arrêtent d'acheter (si le dit client n'est pas trop con pour ça j'insulte pas je dis une généralité)
Pour ma part ça va être simple, je finis wolsmund et les mangas je dis stop. Je sais que chui con mais chui pas un pigeon, libre à vous d'en être un
De Sharkkun [0 Pts], le 26 Avril 2013 à 22h30
Eh bien je dirai ENFIN!
Non pas que les noms de Pipo et Sandy me posent problème, personnellement, comme tout vrai fan de la série depuis ses débuts, j'ai connu ces noms là au départ.
Comme ça à déjà été dis
après les jaquettes,
après le sens de lecture,
après les onomatopées
après le fond de couverture,
J'éspère enfin avoir des beaux One Piece semblables aux japonais, avec un beau logo, de belles couleurs etc.
Je possède les 66 tomes et évidemment ça va me faire bien chier de tout racheter, mais je le ferais sans doute, matérialiste que je suis, certes pas tout d'un coup, étalé dans le temps, mais si la nouvelle édition à tout ce que j'attend, je craquerais, comme pour Dragon Ball.
Faut il en vouloir à Glénat? Oui et non, disons qu'il faut en vouloir aux anciens dirigeants de Glénat qui ont quand même fait du bon foutage de gueule pendant un moment, alors que Stéphane Ferrand fais tout pour redorer le blason de Glénat, et je pense qu'il y réussit bien depuis qu'il est là, alors certes plus tôt aurait été mieux, mais mieux vaux tard que jamais.
Après il y'à beaucoup de choses ici, du tout et du n'importe quoi
- le changement de traducteur, alors oui, ça se voit, certains traducteur ont des tournures de phrases bizarres, des expressions qu'il vont employer pour traduite un terme qui se remarquent, le départ de Sylvain Chollet s'est ressenti, comme sur d'autre séries, Eyeshield 21 (et le départ du très bon Olivier Hagué), Berserk, ou encore Bleach, ou à la nouvelle traductrice on découvre un Ijiru (Izuru) ou un magnifique Ichiyoru (Yoruichi), preuve en est que certains traducteur ne font à mon sens pas bien leur travail, ne même pas connaître la série sur laquelle on bosse c'est bien dommage.
Bref, Sylvain Chollet en moins on est tous d'accord c'est dommage, mais crier au scandale parce que vont avoir droit à du Mugiwara et du Shichibukai c'est du grand n'importe quoi les gars!!!!!
Il n'y aura JAMAIS ça dans la VF, tout simplement parce que ce sont des mots japonais, ce qui va être "rétabli" ce sont les noms des personnages qui avait été "modifié", exit donc Pipo, Sandy, Octo, La route de tout les périls, Chewing Punch, le "r" bonus de Zorro (vous verrez à la prononciation ça se remarque à peine), Mugiwara restera Chapeau de paille, les Shichibukai 七武海 littéralement ça donne un truc du genre "les 7 guerriers de la mer" donc ça restera très certainement les 7 capitaines corsaires, idem pour les 四皇 qui donnent les 4 empereur.
Donc pas la peine de crier au scandale là dessus.
La VF sur D17 de One Piece cartonne, ce qui à permis de détronner l'infâme Naruto de meilleur vente de manga, et en effet vouloir avoir les mêmes noms et plutôt logique, on ne peut pas en vouloir à Stéphane Ferrand là dessus, ils faut en vouloir aux anciens de Glénat et/ou à la VF de l'animé qui aurait pu faire un effort pour reprendre les mêmes termes (mais dans un sens il est plus logique de garder les noms originaux)
Bref du bon et du moins bon, pas de tout noir ou de tout blans, du gris.
Pour ce qui est des "échanges" d'ancienne édition contre la nouvelle, faut pas rêver, Glénat est une entreprise, une entreprise c'est fait pour créer de la richesse, donc là dessus faut pas y compter.
Faut-il les blâmer? Les rééditions c'est le grand mal de notre ère, les K7, qu'on rachète en DVD, qu'on rachète en Blu-Ray, qu'on rachètera bientôt en Blu-Ray HD 4k de la mort qui tue, les Livres grand format, poche etc.
Les éditions collector, avec bonus etc, les mecs sont là pour faire de la thune coute que coute, et c'est grâce à eux que le piratage existe, pour exemple pour ma part, mon dernier achat de Blu-Ray c'était Avatar, acheté le jour de la sortie, version normale, sans aucun bonus, 3 ou 4 mois après la version ultime collector qui brillent dans le noir, bref, me suis fait enfler, et du coup, finin les DVD maintenant c'est DivX pour tout.
Il en est de même pour One Piece, si ça vous dérange vous pouvez manifestez votre mécontentement en n'achetant plus,
si ça ne vous dérange pas plus que ça, vous continuez la série sans rachetez les 1ers tomes, il faudra juste s'habituer au changement de noms, j'éspère que Glénat aura quand même l'intelligente idée de mettre un flyer qui explique les changements de noms dans le tome 67.
Et pis si comme moi vous êtes un mec pour qui sa collection de manga à autant d'importance que des plaquettes de sang pour Dexter, vous les racheterez, même si ça gave...
Voila pour ce pavé sans doute tout décousu écrit à l'arrache comme ça vient, que One Piece dure, vive One Piece et mort au ninja orange! :D
De frieskoh, le 26 Avril 2013 à 19h32
Gang du chapeau de paille est plutôt une bonne traduction. Oda utilise 麦わらの一味 et non 麦わらの海賊団. Et si on se réfère a un usage plus ancien du mot gang, je trouve qu'il marche plutôt bien avec l'esprit de la série. Après ce n'est qu'une question d'interprétation de l'univers qu'a créé l'auteur.
De manga27 [2075 Pts], le 26 Avril 2013 à 15h12
Perso je m'en bats les couilles (pour rester dans le politiquement correct, c'est pas trop le cas ici...)
De ElementaryStorm [454 Pts], le 26 Avril 2013 à 12h13
Moi je n'ai aucun manga de One Piece et donc d'un côté ça ne pose pas de problème parce que si jamais je me décide à les acheter j'aurai la nouvelle édition. Mais c'est vrai que je comprends les fans de la série qui ont déjà acheté tous les tomes, je trouve totalement stupide le fait de rééditer une série avant d'avoir terminé la première édition.
J'aimerais aussi en profiter pour dire à toutes les personnes qui traitent les fans qui se plaignent de débiles que pour l'instant vous vous en fichez car vous n'avez pas la série One Piece. Mais que si jamais on faisait la même chose à l'une de vos séries favorites dont vous avez acheté tous les tomes jusque-là et qui représente un certain budget (ex: Naruto, Détective Conan ...), je suis sûre que vous vous plaindriez tout autant que les fans de la série One Piece
De totof, le 26 Avril 2013 à 01h28
PLusieurs choses pour ma part :
- j'espère que Mr Sylvain Cholet gagnera son procès contre GLENAT
- Déjà pas compris pourquoi ils l'ont viré je sais pas VOUS mais MOI je VOIS la différence dans la traduction à partir du tome 61 et bien je n'aime pas du tout. Après si on mate l'anim ou lis les scans on peut trouver ça bizarre les termes francisés mais voila c'est le choix du traducteur moi je m'y suis fait. Mais dans le tome 61 c'est le style de l'expression qui a changé les équipages de pirates sont devenus des "GANG" oui oui vous lisez bien c'est dit "le gang du chapeau de paille" les mecs ce sont des pirates ! Pas des mafieux ou autres milieux utilisant cette expression !!! Je suis peut être tatillon sur ce coup là ! Mais on voit DEJA une différence avec les 60 premiers tomes autant dire GALERE !!!
Alors une réédition ça peut paraître bien mais si c'est par rapport à l'ancien traducteur et sur que c'est ça bah c'est bidon comme argument !!!
Et si réédition quitte à mettre tous les termes japonais j'espère qu'il y aura un lexique à la GTO pour expliquer certains termes, genre pour octo son nom hachi heureusement que j'ai lu les commentaires des gens car moi pas fait le rapprochement avec 8...C'est comme shikibukai dedans y a 7 à bon ???? ou yonkou 4 tu rigoles ? Non FAUT connaître le japonais chose que je ne sais pas !
Enfin bref ça peut être un bon point par rapport à ceux qui lisent les scans ou regardent l'anime (si vf comment y font pauvres oreilles), mais surtout comme il a été dit et répété le LOGO mettre l'original !!!
Alors je sais pas comment va se passer la suite du programme si les prochains tomes seront édités toujours de la même façon ou si ce sera la nouvelle traduction. Si nouvelle traduction alors NIQUE LA LOGIQUE !!!!!!!
Dans ce cas ce que je propose qui est LA solution c'est que Glénat face une grande opération pour récupérer TOUS les anciens tomes et qu'il donne les nouveaux en échange ainsi pas de différences entre les tomes et tout le monde est content !
Exemple moi j'ai les 66 tomes paruent à ce jour (je dois pas être le seul), je vais à la fnac ou une autre librairie avec tous mes tomes, le libraire vérifie les tomes s'ils sont toujours en bon état y me reprend tout et me donne gratuitement les tomes de la nouvelle édition.
Bien sur si parmi les tomes certains sont vraiment endommagés alors ce tome là faudra payé la nouvelle réédition (mais juste pour LE tome et PAS pour la collection) genre moi dans mes 66 j'en ai un ou les pages ne sont plus collés au reste chui deg mais voila). Après glénat peut dire bon vu que c'est qu'un seul tome on fait cadeau du livre surtout si c'est la collection complète !
Tenir une sorte de barème et là magie les lecteurs voient que Glénat fait vraiment un truc sympa en tant que maison d'édition ça leur donne des points ! Ainsi les anciens lecteurs même si certains peuvent être génés par la nouvelle traduction ils l'auront GRATUITEMENT ce serait un beau geste de leur part. ET AVEC les livres récupérés, il recycle et participe à l'environnement et être réutilisé pour du papier journal par exemple
NON parce que là le changement est fait par obligation on ne nous donne pas le choix c'est ça qui est rageant ! Comme le changement de traduction pourquoi viré Mr Cholet y demandait une augmentation ? Vu ce que ça rapporte pas un moindre mal après tout il contribuait à la vente
En tout cas moi quand je parle de One Piece je ne parlai pas de la traduction juste le dessin assez spécial d'Oda mais maintenant si un mec est intéressé par One Piece je pense pas que je lui dirai d'acheter alors que c'est mon manga préféré !!! C'est pour dire !!!!
C'est comme les offres du goodies certes pas grand chose mais à chaque fois pour les gens qui n'ont pas tous les tomes ceux qui achètent tome par tome n'ont jamais rien ça aussi c'est CHIANT !!!!
Et si ma solution entraine trop de frais j'ai envie de répondre "FALLAIT Y REFLECHIR AVANT ET NE PAS REEDITER TOUT DE SUITE ALORS QUE LA SERIE N'EST MEME PAS FINIT, BANDE DE BOULETS !!! ALORS SI VOUS ETES DES HOMMES, Vous prenez vos responsabilités et vous assumez !"
Je pense pour ma part que si différence il y a j'arrête d'acheter One Piece et je me mets à lire les scans. Déjà que le changement de traducteur ne me plait pas du tout bien envie d'arrêter et je pense que je vais le faire ! Nous sommes pas des pigeons non plus.
De murasa [768 Pts], le 25 Avril 2013 à 23h05
Pas de chance pour ceux qui les ont déjà.. Mais c'est une bonne nouvelle pour les gens qui vont commencer la série ~ /3
De Rin05 [896 Pts], le 25 Avril 2013 à 21h22
Je comprend tout à fait les gens qui en veulent à Glénat car c'est vrai que beaucoup de fans ont déjà acheté les tomes depuis bien longtemps. Mais pour ceux (comme moi) qui, au contraire, ne les ont pas tous encore, c'est plutôt une bonne nouvelle ! Vaut mieux que Glénat les réedite maintenant que jamais...
De kahs, le 25 Avril 2013 à 19h26
Ce fil de commentaires est une ode à l'hypocrisie et à la stupidité. Bravos les gens..."les fans"
De frieskoh, le 25 Avril 2013 à 19h20
Par contre Glénat aurait pu sortir la nouvelle traduction sur les One Piece Log, cela aurait fait un nouvel objet que les "fans" auraient moins décrié. (Mais bon, Kana a du se casser les dents avec ce format sur Naruto.)
De frieskoh, le 25 Avril 2013 à 19h10
Apparemment, pour se faire pardonner, Glénat offrira des magnets 6*8 cm reprenant les couvertures des rééditions !
De morigena [1031 Pts], le 25 Avril 2013 à 18h32
Ils éxagèrent ! Sils ne sont pas contents de la traduction actuelle, pourquoi ne l'ont ils pas changés dès le premier tome au lieu de réédité toute la série dès le début après 15 ans ? La traduction actuelle n'est pas si mauvaise que ça, ce n'est pas un énorme problème que les noms soit françisés ! Et puis, ils devraient attendre que la série finisse s'ils veulent tentés une réédition de la série. Ce serait plus judicieux ! Je me demande si Glénat pense un peu aux lecteurs quand il émettent une décision de ce genre ! :(
De Aleks-101, le 25 Avril 2013 à 18h29
Selon mes infos, seulement 1 version (la nouvelle) sera maintenue pour la suite de la série.
De Usagisan [208 Pts], le 25 Avril 2013 à 18h15
@Maaya:
Usagisan : D'où je raconte n'importe quoi?
Juste un clin d'oeil a ton premier post me citant, ou tu commencais a avoir un ton legerement aggressif! Te taquiner quoi (présence de smiley, tout ça). Bonjour l'ambiance, hein? Bref passons.
qui parle roman on ne sait trop pourquoi sur une actualité concernant des mangas).
Bah je ne vois pas pourquoi mettre le manga a part, mais bon si tu veux. Je te l'accorde.
Par ailleurs, bossant en librairie, je peux dire que je n'ai que rarement vu une réédition totale d'une collection de romans quand la série n'est pas terminée. Donc faut arrêter de se la jouer "je m'y connais", surtout quand on a pas le respect de lire ce que marquent les autres avant de dire qu'ils disent n'importe quoi
Harry Potter le Trone de fer etc...D'autres exemples? ( la partie en gras est pour plus tard, tu vas voir c'est marrant).
Et la réedition sous ce format semble intelligente car, toi qui cites le procès permet de garder une certaine "constance" dans la collection entre les volumes récents et réedités tout en apportant des ameliorations (ex noms des persos)."
Ta phrase est, quant à elle, purement incompréhensible.
Bah qu'il se peut que la réedition ne boulverse pas les personnes qui ''melangeront'' les deux éditions ou ceux qui en font des tonnes lorsqu' tel tome a une hauteur de X centimetres en plus et donc fait tache dans sa bibliotheque.
M'enfin, peut être que pour toi, il est tout à fait normal de sous-payer un traducteur, puis de tout faire pour ne pas lui payer ce qu'on lui doit. Parce que c'est ce que fait Glénat avec cette nouvelle édition.
Et là, oui la je te demande de te rapporter a ta phrase en gras, car c'est bien beau de donner des leçons, mais avant de parler de respect sur la lecture de mon post, parlons un peu du tiens, je n'ai jamais parler du traducteur et de sa condition actuelle! J'espère bien qu'il va le gagner son procès.
Bon j'espère que tu ne vas pas de nouveau t'enerver...Surtout que je suis (très loin) d'être le genre de gars a se vanter de tout savoir sur x raison. Je donne juste un avis, et débattre reste sympa, sauf quand les gens te saute dessus pour X raisons. Mais bon, on peut aussi continuer en mp si tu veux.
Bonne soirée a toi quand même hein.
De king-greg, le 25 Avril 2013 à 14h41
Etre fan c est bien mais il ne faut pas rendre l oeuvre completement hermétique aux nouveaux qui decouvrent ni au plus jeunes.
De plus au japon l auteur donne un nom au personnage qui a une signification, un rapport parfois avec le caractere du personnage! Moi pipo ca me choque pas, usopp en japonais signifie mensonge, un pipo en argot ! pour un personnage qui ment constemment je trouve ca logique de suivre la traduction. C est traduire l humour et le genre meme de ce manga. Si on suit le raisonnement de ceux qui sont pour une reedition alors appliquon le a autre chose de bien connu et qui n a rien a voir avec les mangas: Harry Potter par exemple! Pour la VF change les noms?? Pourquoi Poudlard et pas Hogwarts, pourquoi Detraqueur et pas Dementor? C est sur qu en anglais ca sonne mieux! Mais bon si les noms on un sens en VO je doute qu un enfant de 11 ans qui lit one piece ou harry potter comprendrait le sens de dementor ou de Hachi (huit en japonais donc octo normal pour une pieuvre ... octopuss) ...
S ajoute a tout ca le fait que ce manga est publie depuis presque 15 ans et que j ai pas envie que le noms de mes personnages changent et me sentir obliger de tout racheter !
Sincerement je suis de la generation mangas, j ai decouvert dragonball a 11 ans, j ai vecu avec le nom de tortue geniale!! et ca restera toujours tortue genial. L edition de glenat ou c est ecrit Kame Senin ne me touche pas ... Alors oui peut etre qu il y a eu des erreur de traduction mais vivont avec et c est ca qui fera la legende one piece en france. Je prefere largement qu un nom qui a une signifaction en japonais ca traduit! si shishibukai veut dire capitaine corsaire alors on dit capitaine corsaire!!! sinon autant tous apprendre le japonais et hop on lit en jap! ET que ce passera t il pour les tome apres le 67? ils resteront en ancienne traduction? ou il prendront la nouvelle?? car si c est le cas ca sera incomprehensible si un jour mes enfents veulent lire one piece ....
De JennYong [994 Pts], le 25 Avril 2013 à 11h29
Mouais, faudra voir, bien que Mon P'tit Homme est à jour dans la collection, donc je ne crois pas vraiment que cette nouvelle édition l'interesse...
De Vagabond [266 Pts], le 25 Avril 2013 à 01h49
Cher Mr Glénat, encore une fois tu me prend pour un c**!
Et je vais finir par croire que j'en suis vraiment un car contrairement a ce que mes bas-instinct m'incite a faire (CàD te trouver et te faire bouffer mes 66 volumes + mes 11 sans jaquettes par différents orifices) je vais me les garder et continuer a te filer mon fric a chaque sortie....
Ravaler ma fiertée me contenter de ce que tu va me vendre (en espérant/priant que tu ne change pas la tranche des tome de OP) et ca comme beaucoup d'autres...
Merci Mr Glénat de n'en avoir rien à carrer de tes lecteurs, c'est vrai qu'on est juste assez bon pour te filer notre fric !
Comment ca , c'est pas pour toucher le portefeuille du Fan ou du Puriste? Pas uniquement, y'a une vague histoire de droits aussi...
Je me demande quand meme si tu vas pas rejoindre Soleil, Panini et Ankama dans ma liste personelle d'éditeurs de mer**, à la politique éditoriale douteuse sans aucun respect des ses lecteurs ou du travail bien fait sous de falacieux prétexte économique...
Et donc je vais (dans la mesure du possible) me passer de tes nouvelles séries qui pourrait me tenter ou alors me les procurer par un biais que tu déteste cher Mr Glénat (car il fait pas rentrer le fric direct dans ta poche) le marché de l'occaze...
Et finalement je ne te dis pas Merci;
De Maaya [110 Pts], le 24 Avril 2013 à 22h56
@ Usagisan : D'où je raconte n'importe quoi? Tout ce que je dis est vrai, contrairement à toi (qui parle roman on ne sait trop pourquoi sur une actualité concernant des mangas).
Tu sembles même ignorer que les rééditions c'est courant en manga (alors que je l'avais mis dans mon post, c'est dire que tu as dû avoir le respect de le lire). Ca ne se fait juste pas AU MILIEU de l'édition (ou très très rarement).
Par ailleurs, bossant en librairie, je peux dire que je n'ai que rarement vu une réédition totale d'une collection de romans quand la série n'est pas terminée. Donc faut arrêter de se la jouer "je m'y connais", surtout quand on a pas le respect de lire ce que marquent les autres avant de dire qu'ils disent n'importe quoi.
"Et je ne vois pas en quoi c'est "degeulasse'' de la part de Glénat, dans le sens ou personne ne te force à l'acheter.
Et la réedition sous ce format semble intelligente car, toi qui cites le procès permet de garder une certaine "constance" dans la collection entre les volumes récents et réedités tout en apportant des ameliorations (ex noms des persos)."
On voit encore que tu n'as même pas pris le temps de lire ce que j'ai marqué car il n'y a de "degueulasse" nul part. Ta dernière phrase est, quant à elle, purement incompréhensible.
M'enfin, peut être que pour toi, il est tout à fait normal de sous-payer un traducteur, puis de tout faire pour ne pas lui payer ce qu'on lui doit. Parce que c'est ce que fait Glénat avec cette nouvelle édition.
De Usagisan [208 Pts], le 24 Avril 2013 à 21h44
Maya:
Pour te paraphraser: tu dis n'importe quoi toi aussi: ;). Si tu avais bien lu mon commentaire, je parlais de l'édtition du livre. Dans l'edition de roman, ou bande dessinée, cette manoeuvre est chose courante, voila pourquoi ça ne choque pas, je ne vois pas pourquoi Glénat s'en priverait pour les mangas. C'est même un bon plan commercial de Glénat, Op etant le manga se vendant le plus, Glénat ne prend pas trop de risque sur un coup plus que jouable.
Et je ne vois pas en quoi c'est "degeulasse'' de la part de Glénat, dans le sens ou personne ne te force à l'acheter.
Et la réedition sous ce format semble intelligente car, toi qui cites le procès permet de garder une certaine "constance" dans la collection entre les volumes récents et réedités tout en apportant des ameliorations (ex noms des persos).
De meyoui [126 Pts], le 24 Avril 2013 à 21h18
Mr.Glénat: "Damed notre serie One piece a atteint son seuil de rendement, elle n'attire plus de nouveau lecteur!!!"
Mr.World compagnie: "No soucis BOSS, On va reboost les ventes en sortant une Réedition, des premiers tomes!!"
Bon personnellement je ne sais pas comment prendre la new, je n'avais pas encore eu le courage de l'acheter et comptais le faire via de l'occasion... je vais attendre cette reedition pour voir si elle vaut vraiment le coup!
De bakagoku [4628 Pts], le 24 Avril 2013 à 21h08
Eh beh, je suis bien content de pas faire cette série !! Glénat aurait dû opter pour cette édition dès le départ, etnon changer en cours de route pour des raisons si peu glorieuses...
De Nekketsu [1533 Pts], le 24 Avril 2013 à 18h33
Je trouve ça cool pour ceux qui n'ont pas encore acheté la série et qui veulent commencer avec les vrais noms de personnages ; après, c'est sûr que c'est dommage pour ceux qui ont déjà acheté tous les tomes, surtout si la nouvelle traduction est aussi utilisée pour la suite à partir du 67ème tome.
De Acrobunch, le 24 Avril 2013 à 16h45
Tout ça parce qu'ils sont en procès avec le précédent traducteur et qu'ils refusent de lui payer ce qu'ils lui doivent... il n'y a pas de petits profits pour Glénat!
De onishiro [377 Pts], le 24 Avril 2013 à 14h27
Bon moi je fais partit des rares personnes a n'avoir jamais apprécié one piece apres le visionage de quelques épisodes et lecture du vol 1 pas accroché.
Donc j'ignioré pour cette traduction lollesque a la française.
mais les 20 volumes vont sortir en même temps en juillet ?
Peut on éspere un "pack" avec prix spécial ?
Peut une bonne occaz d'essayer vraiment cette série pour ma part si il y a effort de la part de glénat
De LizaRobin [1090 Pts], le 24 Avril 2013 à 13h55
Waouh... Je viens de m'amuser à lire la plupart des coms et c'est afgolant à quel point ils deviennent de plus en plus négatifs plus ils sont récents :O Bref moi qui trouvait que c'était une superbe nouvelle, je dois dire que je ne suis plus aussi sûre... Mais je pense rester sur mon avisde base: c'est une excellente nouvelle et ce malgré que beaucoup est déjà la majorité des tomes! En effet, si l'on commence par les 20 premiers tomes, les suivants devraient suivre et l'on aura enfin une bonne traduction sur l'ensemble des tomes!
Mais j'ai vu, à mon grand étonnement que le tome 67 n'allait pas être de la nouvelle traduction... Ce que je trouve plutôt stupide -_-'
De trotlou [925 Pts], le 24 Avril 2013 à 13h01
C'est un peu tard pour se réveiller, perso, je possède déja les 31 premiers tomes, et je ne compte pas bousiller mon budget manga dans cette réedition, surtout que je me suis très bien habituée aux noms, et que ce serait plutôt difficile pour moi si ils changaient. Après, ça peut être une bonne idée pour ceux qui voulaient commencer la série.
De serial killer, le 24 Avril 2013 à 11h31
les noms francais des technik snt nul
De zetagundam [435 Pts], le 24 Avril 2013 à 09h25
D'habitude je n'ai rien à reprocher à Glénat mais là, ils prennent vraiment leurs lecteurs pour des vaches à lait (et je reste polie)
De Dolomythe, le 24 Avril 2013 à 03h54
Aouch, la news qui fait mal... Ce serait bien d'avoir plus de précision concernant aussi les memo book Green, Yellow,... le format de cette nouvelle édition, si il y aura des bonus...enfin, des infos pour les pauvres collectionneurs que nous sommes ! Merci d'avance !
De shun [2006 Pts], le 24 Avril 2013 à 00h45
très déçu de ce choix :/
De Blood [2541 Pts], le 24 Avril 2013 à 00h10
Moi, la nouvelle qui me mettra vraiment en rogne concernant One Piece sera celle où Glénat nous annoncera l'arrivée des vraies couvertures japonaises avec le logo d'origine (et vous pouvez être sûrs que ça sera le cas un jour)... Là, la nouvelle traduction, je m'en tape, j'ai absolument pas l'intention de réinvestir dans la série alors que je suis à jour. Et si ça doit entraîner une modification dans les futurs tomes, tant pis...
De kokitolous [2243 Pts], le 23 Avril 2013 à 23h47
Les royalties est ce qui a amené cette retraduction:
http://www.nautiljon.com/breves/vers+une+retraduction+de+one+piece,662.html
De Maaya [110 Pts], le 23 Avril 2013 à 23h33
Quand je parlait de Sylvain Chollet, je voulait bien sûr dire "traducteur" et non pas "éditeur".
De Maaya [110 Pts], le 23 Avril 2013 à 23h29
@ Usagisan : Tu dis "Bon sinon je ne vais pas raler sur une réedition de ce ''monstre" du shonen car en tant qu'héritier de Dragon Ball et best seller, les réeditions de ce genre sont fréquentes dans le monde du livre."
J'ai rarement vu une série réédité alors qu'elle est en cours (ça arrive dans certains cas ou quand la série est en pause depuis très longtemps comme X de Clamp). Généralement, les gros shônen sont réédités dans de plus beaux formats/plus compacts, quand ils sont finis. Donc il ne faut pas non plus dire n'importe quoi.
Si One Piece est réédité après 66 tomes, c'est pour une raison simple : Glénat n'aura bientôt plus le droit d'utiliser l'ancienne traduction, car ils sont en procès avec l'éditeur historique de One Piece : Sylvain Chollet.
C'est uniquement pour ça. Et je trouve cela tout simplement scandaleux. J'ai, personnellement, déjà les 66 tomes de One Piece, et à partir du 67, je sens bien que je me retrouverait avec une nouvelle édition sans avoir le choix.
Pas que je suis contre cette nouvelle traduction, mais Glénat se réveille bien trop tard et pour les mauvaises raisons.
De fx, le 23 Avril 2013 à 23h28
si il faut racheter 20 tomes a 7€ ca fait cher
De Fenris [2841 Pts], le 23 Avril 2013 à 22h46
Une bonne idée mais qui arrive bien tard, au vus que la plupart des fans, ont commencé la collection des tomes depuis longtemps. Je n' acheterais pas ces réeditions, je n'ai pas envie de dépenser pour des tomes que je possède déja bien qu'ils n'ont pas ces nouvelles traductions.
De kristo [347 Pts], le 23 Avril 2013 à 22h15
Vu que la traduction de certain termes (j'ai bien dit certains termes -> je ne parle pas de la trad complète bien sur :)) comme "pipo" "Sandy" "le fluide" est minable ... Je pense qu'on devrait avant tous penser à ceux qui ne connaissent pas ONE PIECE et qui ne regardent pas forcément l'anime et qui se retrouve avec ces mots ! Personnellement voir un gamin appeler usopp "pipo" ça m'irriterait énormément ! Donc moi je dit vive la nouvel édition :D
De rocketwarrior [2127 Pts], le 23 Avril 2013 à 22h13
.... déception ! la question qui me titille est, la même que Tianjun, de savoir si ils comptent maintenir la publication de l'édition "normale" ? vont-ils proposer deux éditions différentes en même temps et permettre a ceux qui ont déja les 67 tomes parus de continuer sous le même format ? j'en doute... pour ceux qui n'ont pas commencer la série ça peut être bien mais pour les autres... et ils nous pondent la nouvelle comme ça O_o alors que c'est quand même la plus grosse série, les meilleurs ventes, le plus gros succès etc. pi le budget quoi ! c quand même pas la série la plus courte...
De Usagisan [208 Pts], le 23 Avril 2013 à 21h31
Bon après, je me referai bien cette édition, mais j'aurai bien aimé un format un peu à la dragon ball edition perfect pour mieux appricier les planches d'Oda...
Bon sinon je ne vais pas raler sur une réedition de ce ''monstre" du shonen car en tant qu'héritier de Dragon Ball et best seller, les réeditions de ce genre sont fréquentes dans le monde du livre.
De serenaetenza [108 Pts], le 23 Avril 2013 à 21h28
Pour les personnes ayant déjà tous les tomes,je comprend votre fustration..
Personnellement je prevoyais de m'acheter tous les tomes.. heureusement que je ne l'ais pas fait. :D
De kokitolous [2243 Pts], le 23 Avril 2013 à 21h09
Je ne sais vraiment pas quoi dire, sinon que j'ai bien fait d'attendre de ne pas acheter ce manga, parce qu'il était encore en cours. Ceci dit, je comprends la colère des fans envers Glénat qui, pour le coup, descend dans mon estime. J'espère qu'ils en feront pas de même pour Berserk!
De Zodd, le 23 Avril 2013 à 21h06
Cool je vais pouvoir enfin acheter OP avec une traduction descente et pas totalement degueulasse.
De Manga-News [3746 Pts], le 23 Avril 2013 à 20h53
@Pauolo: je me suis permis de retirer ton lien. Le procès regarde les intervenants.
De Pauolo, le 23 Avril 2013 à 20h39
ça c'est sûr. Après, je ne remets pas en cause le changement de traducteur mais la politique de Glénat quant à l'annonce de cette nouvelle édition.
Si elle s'avérait plus intéressante que l'ancienne en couverture et traduction, je ne verrai pas d'incovénient à revendre mes 60 premiers tomes pour me prendre cette réédition, mais au vu du manque d'info de la part de Glénat, je reste sceptique.
De ney [1545 Pts], le 23 Avril 2013 à 20h27
@jojo81 : C'est un business comme un autre, Glénat nous avait déjà fait le coup à l'époque avec le changement de jaquette pour certaines séries comme Kenshin le Vagabond, Neon Genesis Evangelion, ect...
@Pauolo : Personne n'est irremplacable et encore plus dans le domaine de la traduction, à force d'être trop gourmand c'est normal qu'une entreprise préfère se passer des services du traducteur.
De Pauolo, le 23 Avril 2013 à 20h15
Je faisais simplement cette remarque en tant que lecteur de la série car j'avais eu vent de l'affaire il y a plusieurs semaines de ça.
Mais bien que je comprenne l'embaras de Glénat de réédtiter les 60 premiers tomes et de sortir du commerce l'ancienne édition, je ne trouve pas normal que l'éditeur n'ait fait aucun communiqué officiel quant au contenu de cette nouvelle édition avant même de la lister sur son propre site. Au final, perssone ne sait exactement s'il s'agira d'une édition proche de la version japonaise ou bien d'une simple nouvelle traduction.
De shinob [127 Pts], le 23 Avril 2013 à 20h00
Pauolo, mais si tu es Sylvain Cholet et que tu souhaites plaider ta cause, ça serait mieux que tu le fasses de façon officielle et pas de façon détournée en anonyme.
De jojo81 [7325 Pts], le 23 Avril 2013 à 19h55
Remercions Glénat pour foutre en l'air l'une de mes séries préférées et le travail absolument génial de Sylvain Chollet =)
De Pauolo, le 23 Avril 2013 à 19h49
En voyant tous ces commentaires, je me rends compte à quel point le procès intenté à Glénat par Sylvain Cholet, traducteur d'origine de la série, est passé inaperçu sur la toile. Je me permets donc de poster ce lien histoire d'éclaircir un peu les choses autour de cette nouvelle édition (en espérant n'enfreindre aucune règle de manga-news):
De Hitsuji [5896 Pts], le 23 Avril 2013 à 19h45
Tssss.
De Rafael [879 Pts], le 23 Avril 2013 à 19h44
Super, voilà l'occasion que j'attendais pour pouvoir remplacer mes vieux tomes usés d'One Piece que j'ai lu et relu.
De pastis [55 Pts], le 23 Avril 2013 à 19h39
est-ce que glénat prévoit de pouvoir faire un échange pour tous ceux qui ont acheté les tomes concernant (sans parlé du fait d'avoir déjà racheté 15 volumes lorsque le sens jap' est apparu...) ou bien je suis naïf?... Quoi?! se sera pas possible?! Quel naïf je fais... Bref glénat tient son nouveau dragon ball en terme de vente et recommence le coup des différentes éditions.... pff.
C'est bien pour ceux qui n'ont pas commencé mais pour ceux qui ont donné sa chance à one piece et ont contribué à agrandir sa notoriété et bien j'ai l'impression qu'on me crache à la gueule quand même....bref passons, la vie continue...
De Kalliyane [881 Pts], le 23 Avril 2013 à 19h39
Je dois être une des rares à être satisfaite de l'adaptation de Sylvain Chollet (n'en déplaise aux puristes, "Pipo" c'est quand même bien trouvé pour remplacer "Usop" dont la signification n'a de sens que pour les japonisants). Je trouve dommage de renier cette traduction et je me demande quand même pourquoi maintenant... Est-ce que Glénat a été poussé par les japonais ou bien ont-il juste cédé à la pression des puristes ?
Je ne compte aucunement me procurer cette réédition, mais j'espère pour la suite de la série qu'ils n'iront pas trop loin dans la japonisation des termes. "Capitaine Corsaire", ça me parle 100 fois mieux que Shichibukai (honnêtement, combien connaissent la traduction littérale de ce mot ?)
Je tenais Glénat en assez haute estime, mais pour le coup, je suis assez déçue. Allez, quitte à être "fidèle" à la version japonaise jusqu'au bout, profitez-en pour virer le logo français qui a moins d'impact que l'original...
De Kehidja [1965 Pts], le 23 Avril 2013 à 19h12
J'ai lu les 65 tomes en 1 an, les noms Pipo et Sandy ne m'ont pas du tout dérangés sauf avec leurs noms ussop et sanji dans l'animé sur les peu d'épisodes que j'ai vu m'ont légèrement dérouté et je préfère carrément le format papier. Mais je pense que cette réédition comportera beaucoup plus de nouvautés, selon mon feeling il reste encore 40 voir 60 tomes pour finir la série et je pense que l'originale continuera jusqu'à la fin sinon ça serait un grand manque de respect et de fidelité aux lecteurs et je pense aussi qu'un mangaka tel qu'Eiichiro Oda ira dans ce sens. Par contre, étant moi aussi fan de one piece, je me lancerai dans l'achat de cette réédition 3 à 5 ans après la fin de la série pour me replonger dans cette épopée unique et majeure de l'univers du manga.
De yaku [1340 Pts], le 23 Avril 2013 à 19h05
Initiative plutôt intéressante, en effet, mais qui amène à se poser plusieurs questions :
- Pourquoi Glénat décide-t-il ça MAINTENANT, après plus de 60 tomes déjà sortis avec cette traduction volontaire des noms ?
- Ce changement impactera-t-il tous les futurs volumes (auquel cas les lecteurs "fidèles depuis l'origine" se retrouveront soudainement avec un changement des noms de leurs personnages) ?
- Une retraduction complète ne serait-elle pas plus intéressante à faire dans une édition Kanzenban une fois la série terminée au Japon ?
- Enfin, ce changement n'est-il pas un manque de respect total envers le traducteur d'origine, qui a décidé lui-même de la modification des noms (avec l'accord de Glénat et des ayant-droits japonais - je doute que ceci ait été fait sans leur accord) ?
Je note tout de même que cette série est presque "maudite", au vu du nombre de modifications qu'elle a subi :
Tome 12 : on passe au jaquette
Tome 16 : on passe au sens vo
Tome 19 : changement dans les onomatopées (on laisse les onomatopées en jap et on met la trad en petit en dessous)
Tome 35 : on passe du fond blanc sur la couv au fond coloré comme pour la vo
Tome 67 changement de trad ? (après avoir eu droit à un changement de traducteur au tome 61)
De Bobmorlet [5629 Pts], le 23 Avril 2013 à 18h55
Encore une autre édition! Sympa mais ma première me suffit. J'ai déjà le tome 1 dans cette version en cadeau, ça m'a fait bizarre.
De BlackOtaku [93 Pts], le 23 Avril 2013 à 18h51
C bien pour ceux qui veulent commencer mais très très gros dégout pour ceux qui ont toute la collection ou une grosse partie T_T
De maddog [2262 Pts], le 23 Avril 2013 à 18h49
mahahaha je savais que je faisait bien de ne pas les acheter tout de suite! C'est géniale !:P Quoique c'est sur qu'un jour il vont sortir une édition comme dragon ball deluxe avec de la couleur et tout.....je fait quoi j'attend ? sa risque bien de prendre 20 ans !:P
De Usagisan [208 Pts], le 23 Avril 2013 à 18h40
Assez ouf de Oda pour me les refaire moi!!!
Bonne initiative pour les noms cependant!
De iReaLzrKy, le 23 Avril 2013 à 18h10
Les gens disent que les fans ont déjà surement la série, mais j'ai beau être un grand fan de one piece, regarder les épisodes en vostfr chaque semaine, lire les scans de chaque semaine, j'avais justement prévu de les acheter plus tard, et là j'en ai bien envie justement, donc j'ai beau être fan, c'est cette réedition qui va me décider à les acheter ;)
Donc ,merci Glénat !
De soulevans [829 Pts], le 23 Avril 2013 à 18h08
c'est vraiment bien comme idée mais c'est dommage qu'il l'aient pas fait des le debut surtout que plus de 60 tomes au prix du neuf sa s'appelle du suicide d'économie XD
De TenshinoSora [674 Pts], le 23 Avril 2013 à 18h06
Je voulais commencer One Piece et là c'est une bonne occasion pour.. donc pour moi, c'est une bonne nouvelle :D
De manga666 [1710 Pts], le 23 Avril 2013 à 18h01
les 20 tomes sortent le même jour O_o . Si non c'est une bonne iéde pour les nouveaux lecteures ,ça ne me dérangerait pas si Glénat décide de changer pour les prochains opus sauf si les jaquettes changent .
De ReixAxYokai [628 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h54
Sérieux ? Glénat, tu n'aurais pas pu faire dès le départ pour éviter que les fans achètent tous les tomes avec ces noms ? -_-
Je me suis habituée à ces noms, mais dès que j'ai commencé la série j'ai ragé sur ces noms. Désolée mais Sandy pour moi c'est un nom de fille du coup j'ai trouvé ça complètement ridicule...
Et aussi ils vont appeler Zorro (avant) Zoro (véritable orthographe) ?
De Atsu [3120 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h50
Ok d'accord...alors si on doit résumer ca doit donner ça:
pour ceux qui n'ont pas encore les tomes "ouais trop bien !"
pour ceux qui ont déjà les tomes: "super, merci mais on a déjà les tomes! Fallait le faire dès le départ TT"
Je vais partis de la 2eme catégorie alors non merci pour cette réédition, je ne vais pas m'amuser à racheter les tomes...Je suis une grande fan de One Piece, c'est mon manga préféré mais l'argument financier est le plus fort...De toute façon je n'ai jamais compris ils avaient francisé les noms...surtout pourquoi que Sanji et Usopp ? Elle est où la logique svp ?! Bref c'est une bonne chose pour ceux qui désirent commencer la série et c'est aussi une bonne chose que Glenat se rende compte qu'il n'y avait nullement besoin de francisé les noms et que les fans préfèrent largement les noms d'origine (sauf exceptions...).
Enfin pour ma part quand je lis un tome je me fais automatiquement la traduction dans ma tête, car lire "Sandy" ou "Pipo"...non vraiment c'est trop horrible, impossible de m'y faire ><'...
De Utawarerumono [1466 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h46
Yoouuuuuuuuuuupi!! Et dire que je voulais commencer la série vu que je n'ai qu'à partir du 59 ^^
De Kuris [972 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h45
@ Tianjun si tu as la réponse fais moi signe stp car moi aussi c'est ce qui m'inquiète: savoir ce qu'il adviendra de l'édition actuelle... Yen a maarrre. Entre les éditions bourrées de fautes d'orthographes, celles qui décident de rayer de la carte certaines séries, voilà ça maintenant... waw...
De YusukeUchiwa [1401 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h38
... Et c'est à cet instant précis que je suis dégoutée, pour la première fois de ma vie, de déjà avoir les One Piece ... Espèce de #insérez-vilaine-insulte-ici#
Ça a encore moins d'intérêt si la plupart des fans ont (sûrement) déjà la série. Je ne vois pas bien ce que Glénat essaie de faire, si ce n'est de redorer leur image, et pourquoi pas faire racheter la série entière aux "gros" puristes. M'enfin bon. Je ne vais pas m'amuser à les racheter pour ma part, donc ~ XD
Mais ne soyons pas trop mauvaise langue non plus. Bonne initiative ? Dans un sens oui, ça prouve qu'ils se sont rendus compte qu'il y avait un soucis. Mais ce n'est pas au 66è tome qu'on se rend compte qu'il y a un truc qui cloche, messieurs-dames XD Mais bon ils se sont réveillés, c'est déjà pas mal.
Et autre chose qui n'est pas très clair, même si ça paraîtrait logique (mais méfions-nous de la logique, elle n'est pas toujours respectée) : lesdis changements s'oppèreront sur la nouvelle édition. OK. Mais pour les tomes à venir ? 67, 68, etc, est-ce que ces tomes auront droit à ces changements ? Si non, je ......... ne comprends plus Glénat XD
PS : faut qu'ils pensent aussi à rectifier les erreurs d'emplacement de bulle des premiers tomes x)
PS² : la "nouvelle" VF de l'anime respecte les noms originaux de mémoire, après tout dépend de quelle vf on parle 8)
De garra79 [376 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h26
J'aime pas les thèrmes Mugiwara(s) et Shishibukai(s) et encore moins Shin Sekai désolé beug clavier sur le commentaire d'avant .
De Osaka [320 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h26
un détail sans intérêt : j'ai passé ma période de puriste où je m'énervai sur ce genre de trucs
De garra79 [376 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h24
J'ai déjà les tomes 1 a 9 et 24 a 66 un peu tard de toute façon la 1ère version me conviens parfaitement car j'aime pas les noms d'attaques en Japonais ni le thèrme Mugiwara ou Chapeau De Paille par contre pour Sandy et Pipo j'ai réussi tant bien que mal a m'y habituer ...
De akiko [5480 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h20
Je savais pas que des termes avaient étés francisés T.T
De shiemi [2064 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h17
Il y a un petit bout de temps j'avais revendu mes quelques tomes de One piece (car oui cela me prenait de la place) mais si un jour je veux commencer la série depuis le début si j'en ai le courage, eh bien je serais très contente de cette nouvelle édition que l'on nous propose qui est une bonne initiative, tardive mais bonne tout de même!^^
De naru34140 [798 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h16
mauvaise nouvelle pour ce qui on tout les tomes de one piece
De foufisekai [749 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h14
juste au moment au j'ai les 66 tomes ....
De Tengaar [14 Pts], le 23 Avril 2013 à 17h08
Je remarque que les éditeurs ont besoin de 24 versions avant de réussir à "pondre" une traduction valable. Ou pensent-ils que nous sommes des pigeons ? Cela devient passablement énervant d'avoir de nouvelles éditions plus belles, mieux traduites etc. alors que les anciennes éditions sont toujours en cours. Je ne compte plus les rééditions deluxe qui me restent au travers de la gorge. J'ai donc décidé de ne plus commencer aucune nouvelle série, des fois qu'une meilleure édition ne se décide à pointer le bout de son museau.
Une lectrice trèès en colère.
De shina du serpent, le 23 Avril 2013 à 17h03
Pas question de me refaire les 67 c'est un gros budget c'est vrai que pour les noms je préfère Sanji et Ussop mais sinon Capitaine Corsaire va beaucoup mieux que Shishi machin et Chapeau De Paille va aussi bien mieux que Mugi machin truc là donc quitte a faire ça j'espère qu'ils sortironts les deux éditions comme ça chachuns aura sa version !
De Pauolo, le 23 Avril 2013 à 16h57
Etant donné l'absence de communiqué de Glénat annonçant cette "édition originale" uniquement créée pour palier au problème juridique des 60 premiers tome traduits par Sylvain Cholet, j'en déduit que personne ne sait exactement quels seront les changements apportés par rapport à l'ancienne édition, mis à part la re-traduction obligatore.
Si ça se trouve et vu la traduction des derniers tomes sortis, le résultat pourrait bien être pire que ce qu'on a maintenant, et qui restait quand même largement correct vis à vis d'autres mangas. Enfin bon, j'espère que Glénat aura réussi à négocier le contrat pour récupérer les couvertures originales, ça sera déjà un bon début.
De Tianjun [5046 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h55
Ce que je me demande surtout (mais j'ai un peu peur de la réponse), c'est de savoir si l'édition "de base" continuera ou si elle sera à terme remplacée purement et simplement par l' "originale". Autrement dit, si au x-ième tome, est-ce qu'on doit s'attendre à voir disparaitre purement et simplement Pipo et compagnie ?...
ça ne fera que le quatrième ou cinquième changement sur la série depuis ses débuts, entre le changement de sens, l'ajout de sur-couvertures, la conservation des onomatopées originales, le changement de traducteurs,... Difficile d'avoir une collection homogène, sauf bien sur pour les acheteurs qui vont débuter par cette nouvelle édition. Parce que là, à moins de mettre directement les tomes en japonais, je ne vois pas ce qu'ils peuvent changer de plus ^^"
De MaiHime [2051 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h51
Vraiment sympa pour les personnes qui souhaitent commencer la série mais, pour les autres ce n'est pas vraiment une bonne nouvelle x)
De Tsukinohime [1101 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h51
Je partage l'avis de Steph121.
Bonne initiative mais tardive. Hors de question de les racheter pour ma part, je préfère suivre ou découvrir d'autre séries vu le budget que sa représente. Après pour les nouveaux acheteurs c'est bien.
De Lossehelin [2054 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h36
J'ai pas spécialement envie de me retaper tous les volumes de OP pour avoir les bons noms sérieusement....
De ney [1545 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h32
Après le changement de sens, les corrections de nom. Glénat n'espère tout de même pas revendre 67 tomes à ceux qui possèdent déjà la collection j'espère.
De pandoragirl [759 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h30
Depuis le temps que j'attendais ça !!!! :D
De Vinke [916 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h27
Pourquoi pas tenté ! C'est l'occasion !
De chachaaaa [727 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h24
@GlassHeart : a partir de juillet, dès le tome 1, tu trouveras la nouvelle version, jusqu'au tome 20, pour le moment !
De GlassHeart [182 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h22
Peut-être l'occasion pour moi de retenter cette série.
Quelqu'un peut-il me dire à quel tome les changements de noms ont commencé à être appliqués ? Ou alors est-ce à partir du tome 67 que ça va changer ? Merci !
De chachaaaa [727 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h18
Quel est l'intêret après 67 tomes de parus ? Enfin bon, je dis ça, parce que je m'étais habituée aux " Pipo", "Sandy", "Route de tous les périls" et "capitaines corsaires", mais bon. J'avoue que s'ils se mettent à changer à partir du moment où la réédition aura rattrapé l'ancienne version, j'aurai vraiment, vraiment du mal à m'habituer à un changement de nom des personnages.
De Museumanga [5969 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h14
ah!!! *o*
De Dim12 [4930 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h04
Pas cool pour ceux qui possede déjà la plupart des mangas sortie.
De Steph121 [1069 Pts], le 23 Avril 2013 à 16h04
A la fois une bonne et une mauvaise nouvelle, une bonne parce que la série mérite une bonne traduction fidèle et une mauvaise parce qu'ils auraient du le faire dès le début (ou au moment du changmeent de sens) parce que je n'ai pas envoie d'acheter 60 tomes en double...