CHAIKO Tsai - Cai Feng - Actualité manga

CHAIKO Tsai - Cai Feng

Interview de l'auteur

Chaiko, artiste de talent que l'on connaît pour La fille de Shanghai, La Porte de Jade ou encore Love Fragments, était il y a peu en France. Vous avez notamment pu le voir sur le stand Bao lors de Japan Expo Sud. Nous avons rencontré cet auteur et nous vous proposons aujourd'hui un compte-rendu complet de notre entretien.
   

    
  
Bonjour Chaiko! Pouvez-vous présenter en quelques mots?
Bonjour je m’appelle Cai Feng. Chaiko est en fait mon nom d’artiste. C'est la troisième fois que je voyage en France. C'est un très beau pays! (rires)
Au niveau professionnel, j'exerce plusieurs activités. Mon principal travail est de réaliser des dessins animés. Dans mon temps libre je dessine des bandes dessinées.
J’ai publié trois albums en France: Love Fragments, La fille de Shanghai et La porte de Jade. Ce dernier a été réalisé par un collectif d'auteurs dont j'ai fait partie.


Pourriez vous nous parler de votre métier de réalisateur de dessin animé?
L'essentiel de ce travail consiste à la réalisation de dessins animés publicitaires. Il m'arrive aussi de créer des courts métrages.


Quel est le projet dont vous êtes le plus fier?
Je suis fier de tous mes projets, particulièrement ceux qui ont été édités à l'étranger. J'apprécie également beaucoup mon travail dans l’animation, qui a été récemment récompensé par un prix!


Comment êtes-vous arrivé à la bande dessinée?
C'est Jean-Paul Moulin, actuellement responsable du label Bao des éditions Paquet, qui m’a contacté et m’a proposé le projet de Love fragments.
   



Est-ce que vous avez des thèmes de prédilection?
Je préfère plus particulièrement les bandes dessinées qui parlent d’amour, mais maintenant  j'essaie d'évoluer vers d’autres thématiques, d'autres styles, peut être plus proche de ce qui est fait en Occident.


En Chine, la bande dessinée est avant tout destinée aux enfants. Avec vos œuvres, n'est ce pas difficile pour vous d'évoluer sur le marché chinois?
Bien évidemment il est difficile pour moi de publier mes bandes dessinées en Chine, car comme vous le soulignez ce marché n'est pas encore mature.
Néanmoins, avec des efforts il est possible de publier le genre de titres que j'affectionne. Ainsi, ma  première bande dessinée, Love fragments, a été publiée en Chine et est déjà en rupture de stock!
Pour La fille de Shanghai, je suis actuellement en discussion avec d’autres éditeurs chinois pour que l'ouvrage soit publié.


Quelques mots sur Love Fragments?
Love Fragments est une recueil d’histoires portant sur l'amour, la vie quotidienne. Le but est d'entraîner le lecteur sur une réflexion globale avec des histoires relativement simples.
C'est également un recueil de souvenirs, avec des histoires et des personnages qui se croisent.
 

Pour la Fille de Shanghai, vous avez travaillé avec Ysabelle Cheng. Comment s'est passée votre collaboration?
Ysabelle s'est occupée de l’histoire mais c'est moi qui suis à l'origine des thématiques traitées dans la série.
Nous avons principalement travaillé par email, et ça s'est très bien passé. Je lui montrais mes planches et elle me donnait son avis.
  

    
      
L'histoire de déroule à Paris, pourquoi ce choix?
Tout simplement parce que j'adore Paris! C'est une ville très charmante!


La ville est d'ailleurs très bien représentée...
Grâce à divers ouvrages, mais aussi en visionnant des films, j'ai pu observer attentivement Paris afin  d'en faire une image fidèle à l'originale dans ma bande dessinée.


Vous êtes-vous inspiré de quelqu'un pour le personnage principal?
Oui, une amie à moi.


Quelques mots sur la porte de Jade?
L’idée et le projet viennent de Jeau-Paul Moulin, qui voulait publier un recueil d'histoires érotiques.
Mon histoire, qui est en deux parties dans l'ouvrage, fait en quelque sorte le lien entre les autres récits.




Est-ce que ça été un problème pour vous de réaliser une histoire érotique?
Non au contraire,  ça a été très intéressant et dépaysant de travailler sur un récit qui sort de mon quotidien.


Votre trait est très réaliste. Est-ce que c'est important pour vous de placer vos personnages dans un environnement réaliste?
Oui c'est très important pour moi. Je suis fier de mon style réaliste, que j'essaie encore de perfectionner.


Avez-vous pensé a faire des histoires plus enfantines?
Je dessine déjà des histoires destinées aux enfants en Chine, pour un journal.
   

   
 
Le fait d'être publié en France a-t-il changé quelque chose pour vous?
Oui. La communication avec les lecteurs français est différente que celle avec les lecteurs chinois. Et puis c'est un plaisir de pouvoir recueillir des impressions et des points de vue différents sur mes œuvres.


Pourriez vous arrêter de faire de la réalisation pour vous consacrer uniquement aux dessins?
J’aime beaucoup les deux et je ne veux pas abandonner une activité pour l'autre.


Comment faites-vous pour concilier votre travail de réalisateur et d'auteur?
Ça dépend. Généralement, lorsque j'entame un projet de bande dessinée, j’essaie d'aménager mon travail de réalisateur pour me consacrer uniquement à mon projet sur papier..
Par exemple, un travail comme La fille de Shanghai nécessite trois à quatre mois de travail, car je n'ai pas d'assistant.


Merci!
  
 
Remerciements à Chaiko, à la traductrice Li Cui et à Jean-Paul Moulin, responsable du label Bao pour les éditions Paquet.