Je ne vois pas comment en tenant aussi mal leur arc, ils peuvent planter leurs flèches dans la cible ! À côté de ça, je trouve que le mec que les deux frères veulent est très chiant et ennuyeux. J'ai lu ce volume parce que j'avais déjà lu ''Kimi ga koi ni oboreru'' et que je voulais comprendre ce qui s'était passé avant. Même si déjà, je trouvais les personnages sans relief dans cette suite
Après ma triste déception sur Turning Point, j'avais un peu peur de ce nouveau yaoi d'Hinako TAKANAGA qui m'attendait sagement dans ma bibliothèque...
Et bien je n'ai pas été déçue ! J'ai adoré ce one shot **
Personnellement, je savais comment ça allait finir, étant donné que le spin off attendait juste à côté. Donc que je lise la postface avant ou après... xD
Donc voilà (désolé pour ce commentaire très peu constructif xD), mais ce one shot m'a beaucoup plu, et c'est avec un énorme plaisir que je vais entamer le spin off concernant l'autre personnage (no spoil) ! x)
GakuanAlice : Merci pour ta précision ^^ J'ai aussi jeté un oeil sur les différents noms que met le site MN sous ce titre. Il y a 2 versions en anglais qui rejoint ce que tu dis en français :)
N'empeche qu'une petite note de l'éditeur aurait été le bienvenu...
Einah: Oui j'avais vu ton message sur facebook mais il faut savoir que "vous tombez en amour" est une phrase qui n'existe pas en Français donc je pense que la traduction exacte serait plutôt "vous tombez amoureux" mais a voir le titre j'aurais plutôt mis la phrase au futur "tu tomberas amoureux" mais il y a des chances que je me trompe aussi et que ce ne soit pas ça.
Et que dire... D'abord quand j'ai acheté ce dernier Hinako Takanaga je n'ai pas vu de suite le changement. C'est en prenant le livre entre les mains avant de commencer ma lecture que j'ai vu sur la couverture le titre ... "Kimi ga Koi ni Ochiru".... Mais encore ... J'ouvre le livre, je cherche sur la page de garde... toujours le même titre... pas d'astérix... je retourne le livre dans tous les sens et rien !!!
Alors je peux comprendre que certains préférent le titre original qu'à une traduction en anglais. Mais moi je veux comprendre le titre d'un livre que j'achète, ce qui me parait normal en soi. Je trouve cela tout aussi important que le contenu du livre. J'ai trouvé décevant de n'avoir aucune note de l'éditeur surtout que tous les titres sont proches avec Hinako Takanaga et ont un sens ! Désolé, mais je parle et lis le français et même si j'aimerais bien, je ne comprends rien au japonais.
J'ai bien sur mis un message sur FB de Taifu mais pas de réponse de leur part... heureusement qu'un internaute m'a donné la siginification du titre.
Voila pour mon petit coup de gueule provoqué par une énorme frustation de ne pas comprendre ce titre en japonais.
Heureusement que tous les éditeurs ne sortent pas les mangas avec le titre complet en japonais, parce que je vous souhaiterais bon courage...
Sinon concernant l'histoire, j'ai adoré. L'auteur a bien réussi à mener son petit triangle amoureux. On suit vraiment l'évolution de Haru, de ses sentiments et de son cheminement amoureux. On arrive facilement à comprendre ce qu'il ressent et éprouve. L'auteur nous amène jusqu'au point culminant du choix, de la décision et on est là suspendu au fil, s'interrogeant et se demandant ce qu'il va faire ? Et c'est ca que j'ai le plus apprécié dans ma lecture, avoir pu ressentir ce moment incertain où je ne savais pas ce choix.
Les personnages sont tous attachants et j'aime bien la personnalité de Haru et de Reiichirô.
Les dessins sont justes sublimes comme d'habitude.
Ne lisez pas la post face avant d'avoir tout lu ;) L'auteur le précise bien.
Sinon pour le titre : Kimi ga Koi ni Ochiru signifierait en français "Vous tombez en amour". Si ce n'est pas correct n'hésitez pas à me corriger.
Je viens de l'acheter et avant ça je l'avais lu en scans ... et je peux vous dire que c'est une perle !!! *u* L'histoire et les personnages sont magnifiques ! <3
De Parzivale [323 Pts], le 04 Août 2015 à 07h59
Je ne vois pas comment en tenant aussi mal leur arc, ils peuvent planter leurs flèches dans la cible ! À côté de ça, je trouve que le mec que les deux frères veulent est très chiant et ennuyeux. J'ai lu ce volume parce que j'avais déjà lu ''Kimi ga koi ni oboreru'' et que je voulais comprendre ce qui s'était passé avant. Même si déjà, je trouvais les personnages sans relief dans cette suite
De xTrashiiix [1335 Pts], le 22 Août 2014 à 00h05
Après ma triste déception sur Turning Point, j'avais un peu peur de ce nouveau yaoi d'Hinako TAKANAGA qui m'attendait sagement dans ma bibliothèque...
Et bien je n'ai pas été déçue ! J'ai adoré ce one shot **
Personnellement, je savais comment ça allait finir, étant donné que le spin off attendait juste à côté. Donc que je lise la postface avant ou après... xD
Donc voilà (désolé pour ce commentaire très peu constructif xD), mais ce one shot m'a beaucoup plu, et c'est avec un énorme plaisir que je vais entamer le spin off concernant l'autre personnage (no spoil) ! x)
De NaoNow [171 Pts], le 03 Avril 2014 à 22h50
Dessins très jolis. Pourtant j'ai un problème éthique avec ces histoires d'amûûr qui commencent par une agression...
De Einah [4368 Pts], le 28 Mars 2013 à 20h47
GakuanAlice : Merci pour ta précision ^^ J'ai aussi jeté un oeil sur les différents noms que met le site MN sous ce titre. Il y a 2 versions en anglais qui rejoint ce que tu dis en français :)
N'empeche qu'une petite note de l'éditeur aurait été le bienvenu...
De Azu, le 28 Mars 2013 à 14h22
Très bon tome, l'histoire et les personnages sont magnifiques .
De GakuanAlice [1600 Pts], le 27 Mars 2013 à 20h26
Einah: Oui j'avais vu ton message sur facebook mais il faut savoir que "vous tombez en amour" est une phrase qui n'existe pas en Français donc je pense que la traduction exacte serait plutôt "vous tombez amoureux" mais a voir le titre j'aurais plutôt mis la phrase au futur "tu tomberas amoureux" mais il y a des chances que je me trompe aussi et que ce ne soit pas ça.
De Einah [4368 Pts], le 26 Mars 2013 à 21h19
Fraichement sortie, de suite lu.
Et que dire... D'abord quand j'ai acheté ce dernier Hinako Takanaga je n'ai pas vu de suite le changement. C'est en prenant le livre entre les mains avant de commencer ma lecture que j'ai vu sur la couverture le titre ... "Kimi ga Koi ni Ochiru".... Mais encore ... J'ouvre le livre, je cherche sur la page de garde... toujours le même titre... pas d'astérix... je retourne le livre dans tous les sens et rien !!!
Alors je peux comprendre que certains préférent le titre original qu'à une traduction en anglais. Mais moi je veux comprendre le titre d'un livre que j'achète, ce qui me parait normal en soi. Je trouve cela tout aussi important que le contenu du livre. J'ai trouvé décevant de n'avoir aucune note de l'éditeur surtout que tous les titres sont proches avec Hinako Takanaga et ont un sens ! Désolé, mais je parle et lis le français et même si j'aimerais bien, je ne comprends rien au japonais.
J'ai bien sur mis un message sur FB de Taifu mais pas de réponse de leur part... heureusement qu'un internaute m'a donné la siginification du titre.
Voila pour mon petit coup de gueule provoqué par une énorme frustation de ne pas comprendre ce titre en japonais.
Heureusement que tous les éditeurs ne sortent pas les mangas avec le titre complet en japonais, parce que je vous souhaiterais bon courage...
Sinon concernant l'histoire, j'ai adoré. L'auteur a bien réussi à mener son petit triangle amoureux. On suit vraiment l'évolution de Haru, de ses sentiments et de son cheminement amoureux. On arrive facilement à comprendre ce qu'il ressent et éprouve. L'auteur nous amène jusqu'au point culminant du choix, de la décision et on est là suspendu au fil, s'interrogeant et se demandant ce qu'il va faire ? Et c'est ca que j'ai le plus apprécié dans ma lecture, avoir pu ressentir ce moment incertain où je ne savais pas ce choix.
Les personnages sont tous attachants et j'aime bien la personnalité de Haru et de Reiichirô.
Les dessins sont justes sublimes comme d'habitude.
Ne lisez pas la post face avant d'avoir tout lu ;) L'auteur le précise bien.
Sinon pour le titre : Kimi ga Koi ni Ochiru signifierait en français "Vous tombez en amour". Si ce n'est pas correct n'hésitez pas à me corriger.
De mink [1250 Pts], le 22 Mars 2013 à 21h40
Je viens de l'acheter et avant ça je l'avais lu en scans ... et je peux vous dire que c'est une perle !!! *u* L'histoire et les personnages sont magnifiques ! <3
De OtaFrany [358 Pts], le 17 Novembre 2012 à 12h03
Ohlalalalala! Celui-là ira clairement rejoindre ma collection Takanaga.
De shizukakurai [520 Pts], le 12 Novembre 2012 à 08h35
Oooooh un autre Takanaga Hinako ! En plus, je l'adore celui-là. Super ^_^
De Azu, le 22 Octobre 2012 à 17h44
D'après Taifu , il serait prèvu pour mars 2013.
De Azu, le 19 Octobre 2012 à 18h09
Oui moi aussi j'ai vraiment hate qu'il sorte! vivement sa sortit!
De chisatoMichizane [940 Pts], le 13 Octobre 2012 à 20h19
vraiment hate qu'il sorte!! ^^