A la lecture de ce premier tome nous avons un peu l’impression selon laquelle c’est tout un univers dans lequel nous sommes invités : cette époque western fin 19ème siècle, une course à la traversée des Etats-Unis d’Amérique, des participants de tous horizons, ce mélange des cultures…
D’emblée, sur fonds d’une montée de tension palpable et préalable au coup d’envoi de départ de cette course plutôt grandiloquente, l’auteur enchaine une longue présentation de personnages tous plus hauts en couleurs les uns que les autres : l’indien dévoué au devenir de sa tribu, l’africain fainéant chanceux, l’ancienne star jockey-handicapé,… Et surtout ce mystérieux Jayro Zeppeli, là, qui dégage une aura à la fois animale et gentilhomme de haute volée : d’ores-et-déjà, peut-on apprécier de lui l’idiolecte, les postures et le regard incoercible ; ses répliques font mouche : un truc de fou ce personnage quand même.
Comme à l’habitude, nouvelle partie de Jojo est synonyme de montée en maturité, et notamment on ne pourra que soulever le niveau atteint dans le dessin : cette double planche à l’effigie du protagoniste principal et le gros plan sur cette dentition lettrée… Sacrebleu, que c’est beau. D’ailleurs, la mise en scène et le découpage desdites planches est tout aussi incroyable. Ce que j’apprécie également, en ce début de récit, ce sont les développements progressifs, ne pas tomber dans la surenchère d’action racoleuse dès les débuts : Araki l’a compris (contrairement à beaucoup trop de ses confrères), tout comme lors de la précédente partie. J’accorde beaucoup d’importance à cela et c’est d’autant avec un certain plaisir non dissimulé que je puis l’apprécier ici.
A la lecture d'un ouvrage introductif, c'est assez rarement que je fusse impressionné de la sorte par un tel niveau de prestation. Et ces sphères métalliques qui forment des siphons dans la chair... carément dingue ! Ca déborde de créativité, de panache, de vitalité et pu la classe à des kilomètres. Cela transpire l'expérience et le savoir-faire d'Araki. C'est parti pour la saison 7 de Jojo !
Quelle bonne suprise. Enfin, surprise... C'est du Araki, mais après la qualité très changeante de Stone Ocean, plein de bonnes idées, mais mal exploités et des mindfuck qui m'ont valu un arrêt de travail (humour) je suis heureux d'avoir dans les mains ce bijoux. Et surtout c'est beaucoup plus lisible. Pour l'instant, il ne faudrait pas que ça reparte dans de la visibilité comme on en trouvait dans Golden Wind ou pire, dans stone ocean.
D'autan que le Traducteur dit que Gyro n'est pas un prénom alors que Jayro si... Alors que juste avant il nous annoncait qu'il allait appeler Essidissi AC/DC... Loin d'être un prénom mais bon... C'est d'autan plus dommage que le reste de la traduction est exemplaire ! Honetement, si il avait si peur qu'on prononce "Jiro", il n'avait qu'a mettre un asterisque pour donner la prononciation la 1ere fois qu'on l'entend et puis basta ! Quand j'ai eu le bouquin dans les mains et que j'ai lu ça, j'ai vraiment bondi de mon siege ! Luffy non plus n'est pas un prénom, pourtant on ne va pas l'appeler autrement ! C'est luffy, point barre.
Pour changer le nom d'un perso de manga, le traducteur, s'il veut que son choix soit approuvé par les lecteurs, a intérêt à ce que sa justification tienne largement la route. Celle-ci en l'occurence, ne m'a pas convaincu. On garde soi-disant la prononciation mais on perd le jeu de mot (gyroscope), la référence musicale (J-Lo), et, accessoirement, la volonté de l'auteur de faire ces références.
Au dela de toute polémique concernant la traduction, ce qui me fait frémir c'est le "San Diego Beache" sur le visuel de la couverture... Il a disparu sur la couverture réelle, rassurez-moi ?
Misae: Moi aussi j'ai été un peu déçu de prime abord, à cause de l'habitude, mais ça ne change absolument rien au manga. Mais va dire ça aux "fans" de la série qui se plaignent un peu partout sur le net...
Un coup de pied virtuel dans les fesse ? Et bien tu peux y aller franco parce que je vais me plaindre !
"Jayro" ? Non mais serieusement ?
La traduction est impec et là...
"Jayro".
Ce que ça change ? Et bien perso, ça me sort de la lecture à chaque fois qu son prénom apparait !
On va me trouver trop tatillon là dessus et ceux qui découvrent ce manga pour la 1ere fois directement comme ça, ça ne change rien mais de savoir que je vais me tapper du "Jayro" pendant 24 tome me met hors de moi !
Jojo c'est sacré ! Une traduction parfaite pour se foirer sur le prénom du héros... RAAAAAH !!!!
Sinon niveau contenu, c'est du petit lait ! C'est juste une présentation des personages mais comme c'est Jojo, c'est fantastibuleux !
@Kioon59 : La couleur violette des tranches, c'est pas soucis du respect de l'oeuvre originale. Car oui, depuis le tome 1, toutes les tranches des couvertures des tomes japonais sont... violettes ! ;)
Toujours un grand plaisir de découvrir une nouvelle saison de Jojo. Mais tout comme la rééddition de la 3ème saison, Tonakam a cru bon de choisir une affreuse couleur pour la tranche du livre.
De Alphonse [421 Pts], le 05 Mars 2016 à 15h27
A la lecture de ce premier tome nous avons un peu l’impression selon laquelle c’est tout un univers dans lequel nous sommes invités : cette époque western fin 19ème siècle, une course à la traversée des Etats-Unis d’Amérique, des participants de tous horizons, ce mélange des cultures…
D’emblée, sur fonds d’une montée de tension palpable et préalable au coup d’envoi de départ de cette course plutôt grandiloquente, l’auteur enchaine une longue présentation de personnages tous plus hauts en couleurs les uns que les autres : l’indien dévoué au devenir de sa tribu, l’africain fainéant chanceux, l’ancienne star jockey-handicapé,… Et surtout ce mystérieux Jayro Zeppeli, là, qui dégage une aura à la fois animale et gentilhomme de haute volée : d’ores-et-déjà, peut-on apprécier de lui l’idiolecte, les postures et le regard incoercible ; ses répliques font mouche : un truc de fou ce personnage quand même.
Comme à l’habitude, nouvelle partie de Jojo est synonyme de montée en maturité, et notamment on ne pourra que soulever le niveau atteint dans le dessin : cette double planche à l’effigie du protagoniste principal et le gros plan sur cette dentition lettrée… Sacrebleu, que c’est beau. D’ailleurs, la mise en scène et le découpage desdites planches est tout aussi incroyable. Ce que j’apprécie également, en ce début de récit, ce sont les développements progressifs, ne pas tomber dans la surenchère d’action racoleuse dès les débuts : Araki l’a compris (contrairement à beaucoup trop de ses confrères), tout comme lors de la précédente partie. J’accorde beaucoup d’importance à cela et c’est d’autant avec un certain plaisir non dissimulé que je puis l’apprécier ici.
A la lecture d'un ouvrage introductif, c'est assez rarement que je fusse impressionné de la sorte par un tel niveau de prestation. Et ces sphères métalliques qui forment des siphons dans la chair... carément dingue ! Ca déborde de créativité, de panache, de vitalité et pu la classe à des kilomètres. Cela transpire l'expérience et le savoir-faire d'Araki. C'est parti pour la saison 7 de Jojo !
De nolhane [7030 Pts], le 24 Août 2015 à 15h52
Un très bon début, l'histoire est très prennante, plusieurs persos sint très interressant, un bon dessin bref que du bon!
De Muteki, le 17 Janvier 2014 à 17h20
UNe très bonne mise en bouche, plein de persos intéressants, et le scénar' a du potentiel. J'ai hâte de lire la suite.
De raphnqnt [486 Pts], le 01 Juin 2013 à 17h12
J'ai adoré aussi, début très prometteur. C'est vrai que l'action est plus lisible que dans Stone Ocean pour l'instant...
De Juryndio [1304 Pts], le 31 Mars 2013 à 13h44
J'appréhendais un peu mais j'ai quand même bien aimé ce premier tome.
Juste les dessins qui peuvent un peu reubutés à la lecture du titre.
De Alienor [2352 Pts], le 24 Février 2013 à 18h20
J'ai littéralement adoré. C'est la classe tout simplement. Vivement la suite!
De Rosto forever, le 09 Février 2013 à 20h55
C'est vraiment de la bombe...vous verrez que le scénario se complexifie et que cela devient..."de mieux en mieux" ( comme dirait l'autre... ).
De Droukleazher, le 01 Février 2013 à 22h02
Quelle bonne suprise. Enfin, surprise... C'est du Araki, mais après la qualité très changeante de Stone Ocean, plein de bonnes idées, mais mal exploités et des mindfuck qui m'ont valu un arrêt de travail (humour) je suis heureux d'avoir dans les mains ce bijoux.
Et surtout c'est beaucoup plus lisible. Pour l'instant, il ne faudrait pas que ça reparte dans de la visibilité comme on en trouvait dans Golden Wind ou pire, dans stone ocean.
De Noutish2, le 29 Janvier 2013 à 20h02
D'autan que le Traducteur dit que Gyro n'est pas un prénom alors que Jayro si... Alors que juste avant il nous annoncait qu'il allait appeler Essidissi AC/DC...
Loin d'être un prénom mais bon...
C'est d'autan plus dommage que le reste de la traduction est exemplaire ! Honetement, si il avait si peur qu'on prononce "Jiro", il n'avait qu'a mettre un asterisque pour donner la prononciation la 1ere fois qu'on l'entend et puis basta ! Quand j'ai eu le bouquin dans les mains et que j'ai lu ça, j'ai vraiment bondi de mon siege ! Luffy non plus n'est pas un prénom, pourtant on ne va pas l'appeler autrement ! C'est luffy, point barre.
De Raimaru [1214 Pts], le 29 Janvier 2013 à 17h27
Pour changer le nom d'un perso de manga, le traducteur, s'il veut que son choix soit approuvé par les lecteurs, a intérêt à ce que sa justification tienne largement la route. Celle-ci en l'occurence, ne m'a pas convaincu. On garde soi-disant la prononciation mais on perd le jeu de mot (gyroscope), la référence musicale (J-Lo), et, accessoirement, la volonté de l'auteur de faire ces références.
De Hitsuji [5905 Pts], le 29 Janvier 2013 à 16h40
@manga27 : sauf que la justification pour Gyro/Jayro, c'est un peu de l'entoulourpe, avec une belle pirouette de la part de traducteur.
De manga27 [2075 Pts], le 29 Janvier 2013 à 13h45
Tout d'abord, Steel Ball Run c'est 24 tomes et non 25.
Ensuite, changer les noms est normal !! (cf. post de Tonkam sur Facebook)
De jojo81 [7415 Pts], le 25 Janvier 2013 à 14h54
C'est écrit "Beach", bien heureusement ^^'
De Shaedhen [791 Pts], le 24 Janvier 2013 à 16h51
Au dela de toute polémique concernant la traduction, ce qui me fait frémir c'est le "San Diego Beache" sur le visuel de la couverture... Il a disparu sur la couverture réelle, rassurez-moi ?
De jojo81 [7415 Pts], le 24 Janvier 2013 à 09h09
Misae: Moi aussi j'ai été un peu déçu de prime abord, à cause de l'habitude, mais ça ne change absolument rien au manga. Mais va dire ça aux "fans" de la série qui se plaignent un peu partout sur le net...
De Noutish2, le 24 Janvier 2013 à 08h55
Au passage, sur le résumé du site de Tonkam, ils ont écrit "Gyro"...
De Noutish2, le 24 Janvier 2013 à 08h51
Un coup de pied virtuel dans les fesse ? Et bien tu peux y aller franco parce que je vais me plaindre !
"Jayro" ? Non mais serieusement ?
La traduction est impec et là...
"Jayro".
Ce que ça change ? Et bien perso, ça me sort de la lecture à chaque fois qu son prénom apparait !
On va me trouver trop tatillon là dessus et ceux qui découvrent ce manga pour la 1ere fois directement comme ça, ça ne change rien mais de savoir que je vais me tapper du "Jayro" pendant 24 tome me met hors de moi !
Jojo c'est sacré ! Une traduction parfaite pour se foirer sur le prénom du héros... RAAAAAH !!!!
Sinon niveau contenu, c'est du petit lait ! C'est juste une présentation des personages mais comme c'est Jojo, c'est fantastibuleux !
De Takato [1993 Pts], le 24 Janvier 2013 à 00h16
@Kioon59 : La couleur violette des tranches, c'est pas soucis du respect de l'oeuvre originale. Car oui, depuis le tome 1, toutes les tranches des couvertures des tomes japonais sont... violettes ! ;)
De misae [1083 Pts], le 23 Janvier 2013 à 23h57
jojo81 : j'avais vaguement tiqué deçu, en effet, je suis habituée Gyro, mais qu'est-ce que ça change au final ?
De jojo81 [7415 Pts], le 23 Janvier 2013 à 22h01
Le premier qui râle pour le Jayro se prend un coup de pied virtuel dans les fesses. Vous êtes prévenus ! ;)
De kioon59 [1112 Pts], le 22 Janvier 2013 à 18h51
Toujours un grand plaisir de découvrir une nouvelle saison de Jojo. Mais tout comme la rééddition de la 3ème saison, Tonakam a cru bon de choisir une affreuse couleur pour la tranche du livre.
De rocketwarrior [2127 Pts], le 05 Janvier 2013 à 18h42
ouais repoussé... crotte, encore un peu de patience !
De a-yin, le 20 Décembre 2012 à 11h03
j'ai hâte d'y être...
De manga27 [2075 Pts], le 10 Novembre 2012 à 16h05
Ou pas... car d'après le planning de Tonkam, le tome 1 de Steel Ball Run est prévu pour le... 23 janvier 2013.
De Hitsuji [5905 Pts], le 23 Septembre 2012 à 22h11
De manga27 [2075 Pts], le 31 Août 2012 à 18h47
Bon, et bien la date change encore... pour notre plus grand bonheur :D
De manga27 [2075 Pts], le 25 Juillet 2012 à 14h46
Tonkam vient d'annoncer sur sa page Facebook que le tome 1 sortira le 22/1, et non le 9.
De manga27 [2075 Pts], le 21 Avril 2012 à 02h19
Initialementn il est prévu pour le mercredi 9/01.
Après, rien n'empêche à Tonkam de le décaler.
:)
De Hitsuji [5905 Pts], le 20 Avril 2012 à 14h19
C'est une date officielle ? *o*
De manga27 [2075 Pts], le 19 Avril 2012 à 14h33
Enfin ! La compétition du Steel Ball Run ouvrira ses portes début 2013 ^^