Angelic Layer Vol.1 : Critiques

Angelic Layer

Critique du volume manga

Publiée le Lundi, 03 Novembre 2008

Misaki Suzuhara est une jeune fille de 13 ans qui part chez sa tante à Tokyo pour intégrer un collège de la capitale. Mais dès son arrivée, elle se perd et fait la connaissance d'It-chann, un homme étrange et loufoque qui lui fait découvrir le monde de "l'Angelic Layer", où les "anges", des poupées créées et dirigées par la pensée par les humains, se battent lors de tournois. Fascinée par cette découverte, Misaki ne tarde pas à acheter et à fabriquer son propre ange, qu'elle baptise Lumina. Ses premiers combats ne tardent pas à arriver...

C'est une histoire somme toute assez basique que les Clamp nous proposent ici. On entre rapidement dans l'univers des "anges", où les règles sont on ne peut plus simples. Nous voici donc devant un petit shonen qui ne semble pas avoir d'autre prétention que de divertir le lecteur, ce qu'il fait plutôt bien.
Les Clamp n'y vont pas par quatre chemins: les personnages secondaires sont vite présentés, l'histoire aussi, et les premiers combats commencent dès la fin de ce volume. L'humour est également très présent, notamment grâce au farfelu It-chann.

On reconnaît assez facilement le style graphique des Clamp. les dessins, peu détaillés et assez enfantins, n'en restent pas moins agréables, mais on regrettera que les combats entre anges ne soient pas plus travaillés. Le chara design ne manque pas de rappeler des personnages d'autres séries des Clamp, à commencer par Hatoko, qui ressemble énormément à Tomoyo de Card Captor Sakura. On notera aussi quelques clins d'oeil à d'autres oeuvres du quatuor.

Doté d'un scénario à première vue très basique, linéaire et assez enfantin, Angelic Layer semble être destiné avant tout à un public jeune, mais devrait néanmoins réussir à faire passer un bon moment aux fans des Clamp.

L'édition de Pika est plutôt satisfaisante. Nous avons droit à quatre pages en couleurs, à une bonne traduction malgré quelques coquilles (oublis de mots de liaisons, par exemple), à des traductions d'onomatopées vraiment réussies, et à une adaptation graphique assez correcte. Le seul point véritablement regrettable est le sens de lecture français.


Critique 1 : L'avis du chroniqueur
Koiwai
13 20
Note de la rédaction
Note des lecteurs