Manganews - HarperCollins finalise l'acquisition des activités d'édition de manga de Crunchyroll en France et en Allemagne https://www.manga-news.com Toute l'actualité du manga : présentation de toutes les séries sorties en France, le planning, les résumés, les auteurs, les éditeurs, manga en ligne, dossiers... Fr Sun, 05 10 2025 23:27:48 +0200 manga-news.com http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss manga-news Commentaire de Yuppie Psycho Collins https://www.manga-news.com/index.php/actus/2025/10/03/HarperCollins-finalise-lacquisition-des-activites-dedition-de-manga-de-Crunchyroll-en-France-et-en-Allemagne urn:md5:529fcc321fe2d53740c6c47a22ccae0a Sat, 04 Oct 2025 11:18:22 +0200 manga-news <p>R&#233;putationnellement, HarperCollins &#224; une longue histoire pluri-centenaires et une bonne r&#233;putation de s&#233;rieux en g&#233;n&#233;ral, du moins jusqu'&#224; son &#232;re de rachats et de fusions des ann&#233;es 90-00 qui s'&#233;rode mais &#231;a semble rester solide, et cependant c'est uniquement &#224; domicile le reste l'internet ne semble pas trop en parler, mais s'il y'a pas de drama europ&#233;en et japonais on peut supposer qu'ils sont bons &#224; priori.</p><p>&#160;</p><p>Le fait qu'ils soient am&#233;ricains, donc port&#233;s naturellement sur les optimisations peut inqui&#233;ter sur la qualit&#233; de la traduction, car ils pourraient traduire de l'anglais plut&#244;t que du japonais, ce qui est beaucoup moins cher et aussi plus rapide car les logiciels font 97% du taff depuis l'anglais alors que le japonais c'est pas toujours s&#251;r qu'ils arrivent &#224; le d&#233;buter pour arriver p&#233;niblement &#224; 60%. Donc une mauvaise traduction anglaise ou une traduction faisant des choix pour le public am&#233;ricain qui ne concerne pas forc&#233;ment les fran&#231;ais, se reportent de facto sur les autres langues dans ce type de choix (ce qu'on peut voir souvent dans la traduction fran&#231;aise depuis l'anglais ou anglaise des JRPG, Bejito d'Akiba Road a fait un long stream l&#224;-dessus par exemple). Mais l&#224; aussi, m&#234;me si c'est compliqu&#233; de tout regarder, si on prend le titre La Fille du H&#228;lsingland - Destin&#233;e su&#233;doise, ils ont traduit du su&#233;dois vers le fran&#231;ais et pas depuis une version anglaise pour all&#233;ger les couts apr&#232;s une premi&#232;re traduction plus cher du su&#233;dois vers l'anglais, et la tradution de Carine Bruy semble jug&#233;e correcte donc ils n'embauchent pas des stagiaires de premi&#232;re ann&#233;e de langue comme le font certains pour des "LN", vu que j'ai trouv&#233; sur reddit ces "traducteurs".</p><p>&#160;</p><p>Pour ce qui est du suivi des franchises si on poursuit la logique des biais am&#233;ricains qui pourraient se reporter dans la filiale fran&#231;aise, c'est soit ils partent en mode Netflix avec des arr&#234;ts pr&#233;cocces si &#231;a marche pas day one, soit ils fonctionnent comme un &#233;diteur normal avec des tentatives d'investissement mais je ne trouve pas d'ant&#233;riorit&#233; europ&#233;enne qui parlerait de la qualit&#233; des suivis,... Ce qui est s&#251;r c'est qu'ils ont un tr&#232;s long catalogue donc ils ne vont peut &#234;tre pas garder ad viternam des franchises qui marchent pas.</p><p>&#160;</p><p>A priori ils ont embauch&#233; des japonais pour faire le pont et ils ont conserv&#233; les europ&#233;ens, je ne trouve pas de drama d'arr&#234;t de franchises litt&#233;raires ou jeunesse, donc je suppose qu'il y'a pas trop &#224; s'inqui&#233;ter d'un potentiel sc&#233;nario o&#249; on a un super acteur ultra capitaliste am&#233;ricain qui vient surtout comme un pr&#233;dateur, j'ai l'impression qu'ils veulent juste s'internationaliser en tentant de nouer des relations solides intra march&#233;s sur le long terme pour ce si&#232;cle.</p><p>&#160;</p><p>Ce qui est plus s&#251;r, c'est que c'est juste dommage que le super acteur soit am&#233;ricain et pas fran&#231;ais ou franco-europ&#233;en, vu que le second march&#233; du manga est fran&#231;ais, que la France &#224; son propre style de BD, et que la qualit&#233; du travail de traduction est en g&#233;n&#233;ral bien plus sup&#233;rieur en France qu'aux USA...</p> Commentaire de rom7 https://www.manga-news.com/index.php/actus/2025/10/03/HarperCollins-finalise-lacquisition-des-activites-dedition-de-manga-de-Crunchyroll-en-France-et-en-Allemagne urn:md5:b516e1d616c086e41689ce3dd516bc84 Fri, 03 Oct 2025 21:24:28 +0200 manga-news <p>Bonjour, sait-on les avantages qu'on va en tirer ainsi que les inconv&#233;nients ?</p> https://www.manga-news.com/public/images/membres/.rom7-dragon-ball-z-gohan-se-transforma-en-ssj_imag_s.jpg