Souvenez-vous, il y a quelques mois nous vous parlions du
Japonais du manga, un ouvrage d'apprentissage du japonais, réalisé en collaboration entre les éditions
Kana et les éditions
Assimil, ces dernières étant spécialisées dans l'apprentissage des langues.
Conçu par la traductrice
Misato Raillard et l'illustratrice
Shima Kadokura, ce projet est désormais sur le point de se concrétiser, puisqu'il possède une date de sortie : le
12 mars 2015.
Cet ouvrage décrypte en toute simplicité l’univers particulier des mangas.
Qu’est-ce qu’un shônen ? Un shôjo ? Comment s’écrit un manga ? Quel est le travail du Mangaka ?
Dans
Le Japonais du Manga, chaque terme de l’univers si particulier des mangas est passé au peigne fin en version bilingue.
Ce livre révèle certes tous les secrets de la conception d’un manga mais il permet aussi d’apprendre son «jargon». En effet, on retrouve dans le manga des termes japonais dont la signification a été parfois détournée de son sens initial. Meme un Japonais natif serait surpris par ce lexique ! Voici une belle occasion de briller pour les amoureux de cette langue.
Diffusé en France depuis les années 90, le manga a su au fil des années s’imposer comme un genre littéraire à part entière. Premier pays européen et deuxième pays mondial consommateur de manga, la France compte de plus en plus d’otakus. Une tendance qui s’est confirmée en janvier 2015 puisque pour la première fois, le festival de la BD d’Angoulême a décerné son grand prix à un mangaka : Katsuhiro Otomo.
C’est pour satisfaire cette cible exigeante et pour faire découvrir ce monde aux autres qu’Assimil et Kana lancent cet ouvrage.