News
Manga Asuka répond à vos questions
Voici ces questions... et les réponses qui vont avec bien-sûr!
Quelles sont les grandes différences que vous notez entre les lecteurs japonais et étrangers ?
La différence principale, c'est le nombre ! Alors qu'il est très courant de lire du Boy's Love au Japon, c'est encore quelque chose de rare dans les pays francophones. Il y en a pour tous les goûts au Japon avec une vingtaine de magazines réguliers, sans parler des anthologies et des dôjinshi, alors que le marché français doit se concentrer sur des “valeurs sûres”, des titres fédérateurs. L'autre différence, c'est que les lectrices japonaises achètent tout ce qu'elles lisent !
Est-ce que vous pourriez publier certains dôjinshi ? Certaines auteures connues telle que Ayano Yamane en ont faits de très bons !
L'utilisation de personnages connus sans l'accord du créateur est quelque chose de toléré au Japon parce que les éditeurs pensent, à juste titre, que cela peut accroître la popularité de la série originale. Pour certains auteurs amateurs, c'est aussi un bon moyen de démontrer son talent et d'attirer l'attention. C'est donc un matériel quasi-illégal qu'il est impossible de licencier. Quand les auteurs prennent eux-même des libertés avec leur personnages (Gravitation Remix), ou donnent leur accord explicite (Code Geass Knight et Queen), cela devient possible.
Comptez-vous publier des Romans ? Des artbooks ?
À l'heure actuelle, nous ne comptons pas publier de romans. Nous avons expérimenté le format dans le BexBOY avec la publication d'extraits du roman de Yebisu Celebrities, mais ce n'est pas le même rythme de travail, pas les mêmes compétences… Nous sommes un éditeur de manga, et nous préférons faire ça au lieu de nous lancer dans toutes sortes de projets et ne pas être capables de proposer le même niveau de qualité.
En ce qui concerne les artbooks, ce serait avec plaisir, mais pour l'instant, ça nous paraît pas viable. Etant donné la taille du marché français du Boy's Love et le coût d'impression d'un artbook, nous serions obligés de vendre les livres très chers, ce que nous n'aimons pas.
Avez-vous le projet de sortir un calendrier boy's love ?
Eh bien oui, nous y avons pensé. Cela fait même un certain temps que nous y réfléchissons. Mais comme dans le cas des artbooks, il y a beaucoup de critères à prendre en compte, et pour l'instant, nous n'avons pas encore franchi le pas.
Pourquoi utilisez-vous des titres en Anglais, comme Silent Love au lieu de Bukiyou na Silent ? Pourquoi ne pas tout franciser et arrêter d'angliciser !
Si vous vous souvenez, quand nous avons commencé la collection Boy's Love, nous avons souvent traduit les titres en français, pour des raisons évidentes. Mais quand nous avons lancé le magazine, Libre nous a demandé de faire un choix et de nous y tenir, entre traduire tous les titres en anglais ou tous en français. Nous avons beaucoup hésité, mais dans l'ensemble, il nous a semblé que les titres en anglais étaient plus intrigants, plus vagues, et donc plus proches de l'esprit des titres japonais, qui jouent beaucoup sur l'ambiguité de la langue. Depuis, quasiment tous les titres issus du catalogue Libre ont un titre anglais.
Comment se passe l'adaptation ? Pourquoi choisir d'adapter Nyanta en Miaouta dans Punch Up, plutôt que de mettre des notes ? Vous arrive-t-il de censurer des textes ?
Quant aux adaptations des noms et autres éléments de ce genre, la raison est assez simple. Nous sommes attaché à rendre nos livres accessibles au grand public. Nous ne pouvions donc pas partir du principe que les lecteurs sauraient que “nyan” est l'équivalent japonais de “miaou”, ou que le nom Shimeji (dans Lover's Doll) représente un champignon (c'est pourquoi nous l'avons traduit par Bolet, qui semblait tout droit sorti d'un livre de Lewis Caroll). Habituellement, nous ne faisons appel à des notes que lorsque le contexte japonais fait partie intégrante de l'histoire, et là encore, c'est toujours à contre-cœur, car soyons honnêtes, une blague expliquée en note ne fait jamais rire.
Nous n'adaptons jamais dans le but de censurer. Nous avons d'ailleurs eu des traducteurs, par le passé, qui avaient tendance à adoucir les dialogues, et nous réinstaurions au moment de nos relectures, le ton de l'original.
Allez vous sortir des rééditions de certains de vos licences comme Yellow ou encore Nouveau départ, que l'on ne peut plus se procurer ?
Ah, Yellow ! Depuis le temps que nous promettons de le rééditer... Il est malheureusement toujours enfoui dans notre sac de projets à faire dès qu'on trouvera le temps. Le souci par rapport à une simple réimpression, c'est que nous avions rencontré un certain nombre de problèmes lors de son édition originale, et nous souhaiterions effectuer des corrections assez poussées pour que la nouvelle édition soit conforme à nos aspirations. Pour les plus vieux one shots, ceux publiés aux premiers jours de la collection, la demande et les chances d'une réédition sont moindres.
Comptez-vous publier la suite de Yellow et Junjo Mistake, le one-shot parallèle à Junjo romantica ?
Nous travaillons à sortir les suites de nos titres, même si dans certains cas l'obtention des droits est étonnamment compliquée (pour des raisons variées) !
En acquérant une licence obtenez-vous les droits étendus sur tous les produits dérivés et avez-vous la possibilité d'exploiter les images sur des produits de votre création plus en adéquation avec le marché français ou bien êtes-vous limités à ce qui est fait au Japon ?
Nous n'obtenons que les droits sur les livres. C'est pourquoi, quand nous faisons des produits dérivés, ce sont toujours des cadeaux à but promotionnel et jamais destinés à la vente. Par contre, ce sont toujours des produits originaux, et d'ailleurs, il est très courant que BExBOY au Japon organise des concours pour faire gagner nos produits dérivés ! Preuve qu'on veut toujours ce qu'on ne pas avoir !
Pourquoi le prix des Boy's Love est supérieur aux autres mangas ?
C'est d'abord une question de format : les Boy's Love sont plus grands que les Shôjo ou les Shônen, mais aussi grands que les Seinen que nous publions et pourtant moins chers ! Il y a aussi évidemment la question du nombre de lecteurs : les ventes d'un Boy's Love étant souvent inférieures aux autres titres, pour atteindre la rentabilité, nous devons les vendre un peu plus chers. Les éditeurs japonais sont exactement dans la même situation. Si le public devenait plus large, nous pourrions envisager de baisser nos prix…
Comments Fil des commentaires
dites!qq1 peut échanger 1 yoi avec mwa contre 1 manga(j'en è +ieurs,zavez qu'à me donner le titre ch8 sure à80% 2 l posseder)svp:qq1 qui habite à Tana(M/car) 6nan ce serait 1 peu compliqué,6vous etes 1TrSé(e) appelez-mwa ou envoyez mwa 1 sms au0320238060-0343106955
Ah bah Yellow va être salement enfoui, la licence étant désormais abandonnée... (cf news sur les cessations de commercialisation de Kaze/Asuka)
c'est une interview très intérressante :), qu'ils continuent comme ça
^^"
@ney : Je peux t'assurer (promis juré sur la tête du logo Asuka) que toutes les questions de la liste nous ont été transmises par le webmaster de BL.fr et que nous n'avons fait aucun tri (c'est pour ça que nous avons mis tant de temps à répondre).
@shinob : J'espère que tu ne crois pas sérieusement un seul instant que la moitié des questions posé est vraiment celle des lecteurs ? La plupart sont élaborés par le service Marketing et vont de le sens de l'éditeur pour donner un effet d'annonce.
Questions pertinentes! Tous les éditeurs devraient mettre en place ce genre de Q/R avec leurs lecteurs
Oups! J'ai oubliée de dire "MERCI" ^^
C'est exclusivement axé boys love, je pensais qu'il serait question de l'arrêt de pratiquement toutes les séries de Mizushiro!! N'y aura-t-il donc jamais de réedition de S ou Diamond Head (je parles pour les fans qui n'ont pas pu se les procurer) ??
Très interessant!!!
Personnellement je trouve que le prix de leur manga est assez correcte. C'est sympa d'avoir répondu aux questions avec franchise.
Je prie pour que le publique s'argrandisse **
... Ou que le prix baisse pour que le public s'agrandisse !... ^^
Nan, je plaisante ! Comparé à Taïfu, le tarif d'un BL chez Asuka reste relativement raisonnable... ;)
Ahhh faut que le public s'aggrandisse et que le prix baisse *-*
J'adore la fin de la 1° réponse.
c'est déjà bien d'avoir des réponses à certaines questions qu'on se pose, même si au final elles peuvent se reveler un peu décevantes. Il y a aussi une réalité économique hélas, et il est clair que les BL s'adressent à un public plus restreint.
Interessant ! Et oui,les artbooks restent cher ! C'est pourquoi : achetez du Yaoi !
Ah j'oubliais, il y a pourtant déjà eu un calendrier, avec le BeXBoy de janvier dernier. Un "desktop calendar", mais sympa quand même pour les fans du genre. C'est toujours ça.
@Piccolo:
Seuls les Boys Love sont encore édités sous le label "Asuka". Les autres genres sont tous passés chez Kazé, et il y a eu des rééditions avec les nouvelles jaquettes. A part des fonds de stock, il ne devrait effectivement ne plus y avoir QUE du BL ous le nom Asuka (c'est du moins ce qu'on m'a confirmé à Japan Expo)
Oui, mais je m'interroge justement sur pourquoi en éditer certains en tant que Kaze Manga et d'autres en Asuka car ceux en Asuka au départ comme Hokuto No Ken ont quand même eu un changement de couverture au moment du changement.
Si c'est pour en éditer à nouveau en Asuka, ça aurait été aussi bien de garder les pochettes en Asuka sur les séries commencées (ce n'est pas bien grave en soi hein).
Il doit y avoir une raison.
piccolo : Ils ont gardé le nom d'asuka pour la collection boy's love.
Ça fait un moment qu'Asuka est devenu Kaze Manga
C'est intéressant, et c'est vrai qu'ils ne peuvent pas tout faire vu que le marché n'est pas porteur. D'ailleurs, pour eux aussi c'est peut-être un peu frustrant. Et pour les dojinshi c'est vraiment dommage, même si compréhensible. En tou cas c'est une bonne idée de répondre aux questions des lecteurs.
Pas très enrichissant. J'aurai bien voulu des artbooks aussi, quitte à payer le prix :/ Mais sinon merci pour les réponses =)
Interessant... mais pas super réjouissant dans l'ensemble puisqu'aucunes amélioration n'est prévue, pas de rééditions pas d'artbooks =s rien de bien nouveau quoi...
Suivre les commentaires de la news > Conditions d'utilisation
Last 5 news
Last 5 reports
Last 5 online manga
Tournament
Votez pour le One Shot 2011 au tournoi Manga-news ! Voir les gagnants du tournoi Seinen 2011 Voir les gagnants du tournoi Shojo 2011 Voir les gagnants du tournoi Shonen 2011
Enigma
'.D'où vient cette réplique ?
Il n'y a rien en ce monde que mon sabre ne puisse dépecer!
[ Voir la réponse ]














Dommage que les rééditions sont pas leur prioriter,ils sont perdant de cette façon. Si un jour vous vous décider "Asuka Kaze manga",vous complerez beaucoup de lecteur(trice). Pensez-y sérrieusement! J'attens les rééditions de la collection lolita et d'autres avec impatience.
De Aigakin [737], le 17 April 2012 à 13h21