Deux nouveautés pour le site !- Actus manga
actualité manga - news illustration

Divers Deux nouveautés pour le site !

Lundi, 17 Août 2009 à 09h41

Petit à petit, Manga-news évolue pour vous permettre une meilleure navigation sur les différentes interfaces que nous vous proposons. Dans cette optique, nous avons le plaisir de vous annoncer qu'il est désormais possible de placer des balises de spoil dans vos commentaires. Pour ce faire, il vous suffit, avant de poster votre commentaire, de cliquer sur l'onglet "Style" et de sélectionner l'option "Spoiler" comme le montre la photo suivante:
                          

            

  

Enfin, il est également possible de naviguer sur le site en version anglaise. Sur la page d'accueil du site (l'onglet "Accueil" doit être sélectionné), cliquez au choix sur le drapeau français ou le drapeau anglais. Ces derniers se trouvent tout à droite de la barre de sélection des options du menu "Accueil".

       

commentaires

layleen

De layleen [3591 Pts], le 20 Août 2009 à 12h55

Rien qu'un mot: GENIAL!! Merci manga-news pour ces petits plus! ^____^

tomtom94

De tomtom94, le 18 Août 2009 à 19h36

@sorrow oui tu as raison, j'ai traduit rapidement sans replacer dans le contexte, je savais meme pas de quoi il était question enfait. -_-. Mais t'inquiete, j'ai travaillé dans la trad pdt 2ans pour un site internet donc je connais un peu les qualités requises. ;)

Minkunette

De Minkunette [6811 Pts], le 18 Août 2009 à 10h07

c'est cool pour les gens qui parle anglais et pas français ça leur permet de surfer tranquille sur le site.

Damsgoug

De Damsgoug [1412 Pts], le 18 Août 2009 à 01h20

Le signal pour le spoil et l'anglais pour une plus grande communication!!! Superbe mise à jour !! Merci

Je ne me prononce pas pour une traduction...

Sorrow

De Sorrow [833 Pts], le 17 Août 2009 à 20h12

I beg to differ. "Folder" implique une notion matérielle, l'objet qui contient les informations du dossier (classeur, en d'autres termes). "File" veut effectivement dire "fichier", comme dans "fichier informatique", mais ne se limite pas à cela, car cela signifie également "dossier". Tout comme "case" d'ailleurs, employé plutôt dans un contexte juridique. Bref, il n'y a rien d'absolu, un vrai casse-tête. Le mieux est de regarder dans un dictionnaire explicatif anglais pour vérifier le sens exact de tout ces termes. Parler l'anglais ne suffit pas en trad., il faut surtout en comprendre le sens et saisir les nuances. ;)

 

tomtom94

De tomtom94, le 17 Août 2009 à 19h48

"Folder" pour dossier, "file" c'est le fichier. D'ailleur je cherche une alternance en infographie webdesign pour l'année prochaine alors si vous avez besoin de quelqu'un pour traduire le site, j'ai fais 3 ans d'études en Angleterre donc je le parle plutôt pas mal.

Me contacter sur mon mail. [email protected]

;)

Manga-News

De Manga-News [3732 Pts], le 17 Août 2009 à 18h52

on écoute toujours les remarques ;-)

pour "report" on a hésité. On hésite toujours

Si quelqu un d'anglophone peut confirmer "report" ou "files", ca nous aiderait merci

Sorrow

De Sorrow [833 Pts], le 17 Août 2009 à 18h26

Ah cool, je vois que vous avez changé "own by". Ca sert de faire des remarques^^.

Dans ce cas, je vais encore me permettre d'en faire une. Mais je suis moins sûr de moi sur le coup, n'ayant pas de dico unilingue anglais sous la main.

Je vois que vous avez traduit "dossiers" par "reports". Pour moi, "report" a un sens officiel (compte-rendu, rapport...) et désigne également une annonce ou une nouvelle rapportée par un officiel ou un journaliste.

Dans le sens de "dossier" où vous les écrivez, il me semble que "file" (files au pl.) semble mieux convenir, ou est en tout cas plus neutre. Mais sur le coup, vaudrait mieux demander l'avis d'un anglophone, parce que je ne veux pas trop m'avancer, de peur de dire une bétîse...

Munsu

De Munsu, le 17 Août 2009 à 17h50

Merci pour les balises spoil, le contenu du site seras lui aussi un jour en anglais ?

mira

De mira [3190 Pts], le 17 Août 2009 à 17h21

C'est pas mal, parfois on dit des choses sans forcément penser que ça a une importance et pourtant...bref, j'aime bien l'idée, comme sur un forum!

shinob

De shinob [127 Pts], le 17 Août 2009 à 17h09

lessien: dans une certaine mesure, les japonais visitent déjà manga-news... ^^

Isandir

De Isandir [947 Pts], le 17 Août 2009 à 14h15

Ah les vacances on eu raison de mon cerveau ramoli niveau anglais, va falloi que je potasse mieux pour la rentrée : )

Petite question concernant un eventuel editeur de commentaire (av timer limite de genre 5-10 mn) :)

Tianjun

De Tianjun [5049 Pts], le 17 Août 2009 à 13h25

Tiens, un Sorrow, alors que ça parle de trad', pourquoi ça ne m'étonne pas ! ^^

Très bonne initiative sinon :)

Sorrow

De Sorrow [833 Pts], le 17 Août 2009 à 11h37

Isandir > I'll have a look at the English version. ^^ (toujours une majuscule avec une nationalité ou une langue)

Et d'ailleurs en parlant de ça, je remarque que le "possédé par x membres" est traduit par "own by x members". Ce qui est faux, "own" n'étant pas un verbe irrégulier. La trad. correcte serait donc "owned by x members".

lessien

De lessien [2 Pts], le 17 Août 2009 à 11h33

Sympas cette internationalisation ! Avec votre site en anglais, vous pouvez informer au-delà du monde francophone ! La classe ! Qui sait ? Les japonais visiteront plus souvent Manga News !

Isandir

De Isandir [947 Pts], le 17 Août 2009 à 10h52

Pas mal le truc du spoil comme ça cele fera moins gueller certain niveau commentaire (FMA mais on a rejoins le japon depuis et Naruto a premiére vue ; p )

 

I'll have a look on the english version of the site, could be nice to check this out : )

zearot

De zearot [703 Pts], le 17 Août 2009 à 10h16

je trouve bien de mettre le site disponible aussi en anglais mais avez vous prévu d'autres langue?

otaku62

De otaku62 [823 Pts], le 17 Août 2009 à 10h09

des nouveautés qui ne me concernent pas mais ça pourra sûrement aider d'autres personnes...

VOTRE AVIS



Si vous voulez créer un compte, c'est ICI et c'est gratuit!

> Conditions d'utilisation