Le Roi Léo chez Asuka - Précisions- Actus manga

Actu

actualité manga - news illustration

Manga Le Roi Léo chez Asuka - Précisions

Mercredi, 16 Juillet 2008 - Source :Asuka

C'est a l'occasion de Japan Expo, que les éditions Asuka ont annoncé la publication en 2009 du Roi Léo, l'un des chef-d'oeuvre d'Osamu Tezuka avec Tesuwan Atom (Astro Boy) et Blackjack.

Voici, quelques détails supplémentaires : il y a aura au final deux éditions.

Tout d'abord, début 2009, Asuka éditera au format bunko un recueil d'histoires inédites écrites un peu plus tard dans sa vie par Osamu Tezuka, et qui n'étaient pas sorties lors de la publication chez Glénat.
Puis la collection complète sera rééditée sous la forme de deux anthologies de luxe.



© Tezuka production



Partager

Commentaires

Euh, on ne va pas attendre que 100% des français lisent des mangas pour commencer à tous les publier en sens japonais.
Ce manga se vendra surement plus du coté des personnes qui lisent déjà des mangas que des lecteurs qui commenceraient à lire du manga avec celui-là.
Et rien n'empêche de faire deux éditions ;)

guillaumeb86

De guillaumeb86, le 18 Juillet 2008 à 13h42

Le sens de lecture occidental est encore conservé pour des titres dont la portée universelle les destine à toucher aussi un public différent du public manga habituel. Le choix fait d'inverser les planches est un sacrifice nécessaire pour faciliter l'accès à des adultes fans de BD (un peu trop attachés à la forme, comme c'est souvent le cas), ou à des lecteurs traditionnels pour qui le fait de lire une BD est déjà rare.
Alors oui, on mache un peu le boulot en sacrifiant à l'original, mais dont le fond, ne vaut-il pas mieux qu'un chef d'oeuvre comme les 3 adolfs par exemple soit lu par un grand nombre de gens qui se forgeront ainsi une idée neuve sur le manga, plutôt que de le réserver à un public déjà acquis...?
Merci à Asuka en tout cas pour l'intêret porté sur l'oeuvre de Tezuka, car j'achête tous les titres de Tezuka depuis la première traduction de BJ, et sans eux, le catalogue ne serait pas aussi developpé.

david-sensei

De david-sensei, le 18 Juillet 2008 à 10h53

J'aime bien Tonkam, je suis plein de séries chez eux, et je sais ce que représente cet éditeur. Je suis d'accord pour le fait se sortir des sens français il ya 10 ou 15 ans, mais aujourd'hui.... ? Qui peut me dire pourquoi L'histoire des 3 Adolf ou Bouddha se sont vus publiés en sens français ?

Blood

De Blood, le 17 Juillet 2008 à 19h27

voila une tres bonne nouvelle du plus grand mangaka de la planete !! vivement 2009 ! ! ! !

otaku38

De otaku38, le 17 Juillet 2008 à 10h51

(surtout que c'était Glénat qui avait sorti le Roi Léo, et non pas Tonkam)

titekits

De titekits, le 16 Juillet 2008 à 19h12

Arrêtez de cracher sur Tonkam, c'était le pionnier du manga en France!
C'est sûr qu'aujourd'hui le sens de lecture japonais est la norme car il participe au plaisir de la lecture et au dépaysement que procurent les mangas. Mais il y a 10 ans, quand ce n'était pas encore à la mode (et que les ventes de manga étaient marginales [à part DragonBall]) le mots d'ordre était l'adaptation (et ça a très bien marché comme ça au début). Je préfère nettement aussi retrouver le sens original, mais Tonkam n'est pas à blâmer dans ces circonstances.

A.M.

De A.M., le 16 Juillet 2008 à 16h40

en meme temps, combien Asuka a sorti de Tezuka en sens français ? 0

dk

De dk, le 16 Juillet 2008 à 16h17

Espérons que, contrairement à Tonkam, Asuka n'aura pas la crétinerie de sortir ce titre en sens français...

Blood

De Blood, le 16 Juillet 2008 à 16h08

Ajouter un commentaire

Le code HTML est interprété comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

Enigme

D'où vient cette réplique ?
"Par le météore de Pegase!"
[ Voir la réponse ]